Exemplos de uso de "vollkommener" em alemão com tradução "полный"
Traduções:
todos165
совершенный52
совершенно45
абсолютный28
полный22
крайний6
вполне5
необратимый1
outras traduções6
Und ich brauchte genau zwei Monate vollkommener Frustration um zu begreifen, dass diese Vision fehlangebracht war, und dass eine andere Vision um ein Vielfaches wichtiger und einfacher zu erreichen war.
Мне понадобилось 2 месяца полного разочарования, чтобы осознать, что эта идея здесь неуместна, и что цель, гораздо более важная цель, совсем в другом.
Während im Westen die Sonne unterging und sich ihr enormer, vollkommener orangeroter Ball in die Erde hineinbrannte, war im Osten der Mond aufgegangen, genau so ebenmäßig rund wie die Sonne, kühl und in blaustichigem Weiß.
Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
Meine Freundin sieht mich vollkommen verständnislos an.
Моя подруга смотрит на меня в полном недоумении.
Außerhalb Europas wurde die Haltung "alles geht" nie vollkommen akzeptiert.
За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки.
Und innerhalb von sechs Monaten hat er eine vollkommene Genesung erlebt.
И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия.
Egal, welches Szenario entsteht, das Militär wird weiterhin Ängste vor dem vollkommenen politischen Chaos unterdrücken.
Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе.
In den letzten vier Jahren erwies sich die LDP als vollkommen taub gegenüber den wichtigsten Anliegen der Öffentlichkeit:
В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности:
Es ist kein Zufall, dass diese Länder, die ihre Kapitalmärkte nicht vollkommen liberalisiert hatten, so gut abgeschnitten haben.
Не случайно, что эти страны, которые не произвели полную либерализацию своих финансовых рынков, смогли показать такие хорошие результаты.
An ihrem Todestag schafften es Polens Kommunisten noch, eine letzte Perversion zu vollbringen - einen letzten, unabsichtlichen Akt vollkommenster Selbstdemütigung.
В день своей кончины компартии Польши удалость в последний раз проявить своенравие, заключительный и невольный акт полного самоуничижения.
Glücklicherweise haben in der Zeit, als einige Ökonomen die Idee selbstregulierender, vollkommen effizienter Märkte propagierten, andere Ökonomen und Sozialwissenschaftler eine Vielzahl anderer Ansätze untersucht.
К счастью, в то время как некоторые экономисты проталкивали идею саморегулирования, полностью эффективные рынки, которые всегда имеют полную занятость, другие экономисты и социальные ученые занимались исследованием ряда других подходов.
In Israel besitzt eine israelische arabisch-palästinensische Minderheit die volle Staatsbürgerschaft, auch wenn noch viel zu tun bleibt, bis sie gesellschaftlich und wirtschaftlich vollkommen gleichgestellt ist.
В Израиле израильское арабо-палестинское меньшинство обладает полноправным гражданством, пусть даже многое остаётся сделать для того, чтобы предоставить ему полное социальное и экономическое равноправие.
Trotzdem sind automatisch abgeschlossene Sparpläne laut Brigitte Madrian von der Universität Harvard von entscheidender Bedeutung, auch wenn es den Mitarbeitern vollkommen frei steht, den Plan zu kündigen.
Тем не менее, согласно Бриджитт Мадриан из Гарвардского Университета, автоматическое зачисление в план сбережений является критически важным, даже если служащему предоставляется полная свобода выбора в плане отказа.
Es war vollkommen still, als ich es filmte, weil ich die Musik nur in meinem Kopf hörte, während ich mir den Chor, der eines Tages entstehen würde, vorstellte.
Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится.
Bernanke selbst hat sich für eine Inflationspolitik der Zentralbanken ausgesprochen, er argumentierte, das Setzen eines Zielwerts für die jährliche Inflation sei als Rahmen für die Geldpolitik vollkommen ausreichend.
Со своей стороны Бернанке возглавил интеллектуальный отпор планированию темпов инфляции центральными банками, утверждая, что постановка цели для ежегодной инфляции является полной и достаточной структурой для валютной политики.
Er hat auch vollkommene Ablässe - eine Auszeit von den "Qualen des Fegefeuers" - für diejenigen angekündigt, die seinen Besuch des katholischen Jugendfestivals in Rio de Janeiro im Internet verfolgen.
Он также объявил о полном отпущении грехов (освобождение от "страданий чистилища") тем, кто будет следить в Интернете за его посещением фестиваля католической молодежи в Рио-де-Жанейро.
Man kann aber mit Sicherheit sagen, dass die Shrimps- und Tintenfischpopulationen zwar leiden werden wie im Fall der Ixtoc, dass sie sich aber auch innerhalb von ein paar Jahren vollkommen erholen werden.
Можно с уверенностью сказать, что пострадают популяции креветок и кальмаров, как это произошло во время аварии на платформе Ixtoc, но также можно говорить и об их практически полном восстановлении в течение ограниченного количества лет.
Darüber hinaus scheint dies durch neue Daten bestätigt zu werden, die in dieser Woche auf einem großen Physik-Kongress in Kyoto vorgestellt wurden, aber es fehlen noch Daten, um darüber vollkommen sicher zu sein.
Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает.
Libyen, das sich seiner wachsenden Bedeutung in einer nach Öl hungernden Welt vollkommen bewusst ist, wird diesen Vorteil voll ausnutzen und seine Hoheitsrechte mit Gaddafi an vorderster Front ohne Zweifel lautstark und hartnäckig schützen.
Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie