Exemplos de uso de "vonstatten gehen" em alemão

<>
Traduções: todos15 происходить7 outras traduções8
Sie können jetzt schon die Entwicklung der Außenpolitik sehen, die Steigerung militärischer Mittel, die in den wachsenden Mächten der Welt vonstatten gehen. Вы уже видите развитие иностранной политики, увеличение военных бюджетов, возникающее в других растущих мировых державах.
Das allgemeine Konzept des "Eigentums" ist noch kein Plan für eine erfolgreiche neue Wirtschaft und es gibt zahllose Vorstellungen, wie eine solche Revolution vonstatten gehen soll. Общая концепция "собственности" сама по себе не является путем к успешной новой экономике, и существуют мириады интерпретаций методов проведения этой революции.
Man kann wohl mit einiger Sicherheit voraussagen, dass das Lernen in einer wissensintensiven Gesellschaft sowohl innerhalb als auch außerhalb der Arbeitswelt mit größerer Geschwindigkeit vonstatten gehen wird. Можно с большой долей уверенности предсказать, что обучение в обществе с активным усвоением знаний будет продолжаться усиленными темпами, как на рабочем месте так и вне его.
Ein fairer statt freier Wettbewerb im Handel wird vorgeschlagen, aber was bringt das schon, wenn die Mitglieder nicht in der Lage sind, Einigung darüber zu erzielen, wie das ganze vonstatten gehen soll? Однако что она значит, если государства-члены не могут достигнуть согласия относительно того, как ее добиться?
Als wir in Äthiopiens politischer Opposition einer Teilnahme an den Wahlen zustimmten, die die Regierung für Juni angesetzt hatte, gaben wir uns nicht der Illusion hin, dass der Prozess fehlerfrei vonstatten gehen würde. Когда мы, представители политической оппозиции Эфиопии, согласились участвовать в выборах, которые правительство назначило на июнь, мы не тешили себя иллюзией, что этот процесс будет безупречен.
Die Republikaner, die ein Vereintes Irland forderten und herbeibomben wollten - um damit den vorwiegend protestantischen Norden mit dem überwiegend katholischen Süden zusammenzufügen - akzeptierten, dass ein verfassungsmäßiger Wandel nur durch demokratische Wahlen vonstatten gehen könne. республиканцы, которые призывали к единой Ирландии и взрывали бомбы - сбивая вместе преимущественно протестантский север и в большинстве своем католический юг - согласились, что конституционное изменение можно только провести через избирательную урну.
Vielleicht wird das Bevölkerungswachstum in den Küstenbereichen keine zukünftige Erhöhung der Risiken implizieren, da die begehrtesten Grundstücke bereits jetzt knapp zu werden scheinen und die weitere Erschließung daher bevorzugt weiter im Inland vonstatten gehen könnte. Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям.
Dies ist der Grund dafür, warum die Behandlung von Brustkrebs im Idealfall multi-disziplinär vonstatten gehen und viele Facetten haben muss, das schließt die örtliche Behandlung der Brust und die ganzheitliche Behandlung des gesamten Körpers mit ein. Поэтому лечение онкологии груди в идеальном варианте является междисциплинарным и многогранным, включая не только местную терапию, но также систематическое лечение всего организма.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.