Exemplos de uso de "vorstellbar" em alemão
Vorläufig sind zumindest fünf verschiedene Zukunftsszenarien vorstellbar.
На данный момент возможны как минимум пять различных сценариев развития событий.
Meiner Ansicht nach sind für ein muslimisches Land lediglich fünf Alternativen vorstellbar.
По моему мнению, для мусульманской страны существует всего пять возможных альтернатив.
Es ist daher vorstellbar, dass Europa langfristig zwei Währungen haben wird, den Euro und das Pfund Sterling.
Поэтому вполне возможно, что Европа будет иметь две валюты, евро и фунт стерлингов, в конечном итоге.
Es ist schwer vorstellbar, dass eine freie und gerechte Wahl vor dem Hintergrund einer derart intensiven und systematischen Gewalt stattfinden kann.
Трудно представить, что проведение свободных и справедливых выборов возможно на фоне такого интенсивного и систематического насилия.
Vielleich wird das Ende auch auf andere Weise kommen, aber es ist schwer vorstellbar, dass das Zeitalter des amerikanischen Sonderweges unbegrenzt anhält.
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно.
Obwohl der Weg dorthin schwer vorstellbar sein mag, könnte eine schwere Eurokrise durchaus einen Schneeballeffekt in den USA und anderswo nach sich ziehen.
Пусть и трудно "соединить эти точки друг с другом", вполне возможно, что масштабный кризис евро произведёт эффект "снежного кома" в США и в других странах мира.
Eine neue und funktionale Arbeitsteilung zwischen Europäern und Amerikanern ist daher vorstellbar, vorausgesetzt, sie behält den Rahmen eines gemeinsamen politischen Engagements und einer geteilten Verantwortung bei.
Следовательно, новое и функциональное разделение труда между европейцами и американцами является возможным, при условии сохранения контекста общих политических обязательств и разделения полномочий.
Sehr wohl vorstellbar sind jedoch zwei Szenarien - beide im Zusammenhang mit China - in denen die Auflösung der globalen Ungleichgewichte zu einer regionalen, wenn nicht gar globalen Depression führen könnten.
При двух возможных сценариях - оба из которых касаются Китая - развитие глобальных дисбалансов могло бы вызвать региональную, если не глобальную депрессию.
Bei einer durchschnittlichen Wachstumsrate von unter 1% im Laufe des letzten Jahrzehnts und dem wohl am stärksten stagnierenden Arbeitsmarkt in Europa ist schwer vorstellbar, wie Portugal seiner massiven Schuldenlast entkommen kann.
С ее средними темпами роста менее 1% на протяжении последнего десятилетия и, возможно, самым склеротичным рынком труда в Европе, трудно представить себе, как Португалия сможет вырасти из своего массивного долгового бремени.
Doch obwohl sie und andere radikale Muslime auf der ganzen Welt die Amerikaner wahrscheinlich hassen, ist eine stärker amerikanisierte und vorstädtischere Einwohnersubkultur als die der muslimischen Einwanderer in den USA schwer vorstellbar.
Но в то время как эта молодежь и другие радикальные мусульмане по всему миру, возможно, ненавидят Америку, трудно представить более американизированную иммигрантскую субкультуру, чем мусульманские иммигранты в США.
Die Entwicklung von Institutionen zur Förderung finanzieller Integration wie einer zentralen Bankaufsichtsbehörde in der Art, wie sie jetzt in der Europäischen Union eingeführt wird, ist in Ostasien vielleicht in ein paar Jahrzehnten vorstellbar.
Возможно, через несколько десятилетий страны региона создадут институты, содействующие финансовой интеграции, такие как надзорный орган в виде единого банка такого типа, который сейчас создает Европейский Союз.
Das einzig vorstellbare Mandat wäre die Verfolgung gemeinsamer Interessen der EU.
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
Verfechter eines Verbots von Nazi-Äußerungen könnten argumentieren, dass Derartiges zur Schaffung einer besseren Gesellschaft bereits probiert wurde und - in der entsetzlichsten vorstellbaren Weise - gescheitert ist.
Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества.
Viele weitere Anwendungen sind so vorstellbar.
И Вы можете представить себе гораздо больше применений.
Eine schändlichere Abmachung ist kaum noch vorstellbar.
Трудно представить себе более постыдного соглашения.
EU-Erweiterungen, die darüber hinaus gehen, sind schwer vorstellbar.
Но какое-либо дальнейшее расширение ЕС трудно себе представить.
Ein Programm mit einem günstigeren Kosten-Nutzen-Verhältnis ist schwer vorstellbar.
Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным.
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.
Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня.
Ein weniger Glück verheißender Beginn für eine neue Nation ist schwer vorstellbar.
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie