Sentence examples of "wachen" in German

<>
Wann immer das Norden-Bombenzielgerät in ein Flugzeug gebracht wird, wird es von einer Reihe bewaffneter Wachen begleitet. И каждый раз, когда бомбовый прицел Норден грузили в самолет, его сопровождала вооруженная охрана.
Und die Wachzeit ist in orange. Состояние бодрствования - оранжевого цвета.
Wie die Reichen in Jakarta und Rio de Janeiro - in der Nacht hinter Stahltüren isoliert und mit bewaffneten Sicherheitsleuten auf Wache - sollten vielleicht auch wir anfangen, die alltägliche Verkommenheit zu fürchten, vor der wir unsere Augen abwenden. Как богатые в Джакарте или в Рио де Жанейро, изолированные стальными дверями ночью и вооруженной охраной на посту, возможно мы тоже должны начинать бояться грязи, от которой сегодня мы отводим глаза?
Die UN-Friedenstruppen haben über 45 Jahre lang gewacht. Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет.
BRÜSSEL - An einem die türkische Stadt Gaziantep überblickenden Berghang halten derzeit Patriot-Raketenwerfer unter dem Kommando und der Kontrolle der NATO Wache. БРЮССЕЛЬ- На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет "Пэтриот" под командованием НАТО.
"Sie trommeln die ganze Nacht, damit wir wach bleiben und unsere Arbeit fortsetzen können", sagt Bwelle. "Они всю ночь бьют в барабаны, чтобы мы бодрствовали и продолжали работать", - сказал Бвелле.
Musharraf löste den Obersten Gerichtshof und die vier regionalen Hochgerichte auf, stellte Chaudhry und seine gesamte Familie unter Hausarrest, ließ den Obersten Gerichtshof durch eine bewaffnete Wache versiegeln und begann, alle Richter zu verhaften und zu internieren, die sich weigerten, einen Eid auf die den Ausnahmezustand bestätigende Vorläufige Verfassungsverfügung zu schwören. Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
In welchem Umfang sollte ein Unternehmensführer für das, was während seiner Wache passiert, verantwortlich gemacht werden? в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением?
(Eine der interessantesten Entdeckungen der experimentellen Psychologie war die, dass Leute zu träumen anfangen noch bevor sie eingeschlafen sind, während sie also physiologisch noch wach sind.) (Одно из самых интересных открытий экспериментальной психологии заключается в том, что люди начинают видеть сны до того, как засыпают, т.е. когда психологически они еще бодрствуют.)
Durch die Anpassung der Menge des blauen Lichts in unserer Umgebung können wir Menschen dabei helfen, zu entspannen oder aufmerksam zu sein, einzuschlafen oder wach zu bleiben. И регулируя количество синего цвета в нашем окружении, мы можем помочь людям расслабиться или быть внимательными, заснуть или бодрствовать.
Die deutschen Wachen langweilten sich. Охранники немецкого лагеря смертельно скучают.
Die Herausforderung dabei liegt beim wachen und atmenden Patienten. Главная трудность в дыхании и сознании пациента -
Die Kiste ist mit Handschellen an eine der Wachen gekettet. А контейнер наручниками был пристёгнут к руке охранника.
Wir wachen am Morgen auf und wir öffnen den Schrank. Встаем с постели, открываем шкаф.
Die Amerikaner wachen gerade wie aus einem schlechten Traum auf. Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна.
Gefangene werden immer noch in Kriegsgefangenenlager hineingeboren, lange nachdem die Wachen abgezogen sind. Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
Der IWF ist eine zu politische Organisation, um über die systemischen Risiken zu wachen. МВФ - слишком политический орган для того, чтобы следить за системным риском.
Ich karikierte mir meinen Weg durch drei Absperrungen nur weil ich die Wachen beeindrucken konnte, aber ich blieb stecken. С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял.
Was die Sache noch verschlimmert, ist, dass die staatlichen Behörden, insbesondere die Polizei, über diese Sklavengeschäfte wachen, um sie aufrechtzuerhalten. Положение усугубляет то, что органы власти, особенно полиция, охраняют предприятия, где используется рабский труд, чтобы они могли продолжать функционировать.
Wenn er sich nachts umgedreht habe und Wachen sein Gesicht nicht mehr sehen konnten, habe man ihn aufgeweckt, damit er sich wieder zurückdreht. Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.