Exemplos de uso de "weichen" em alemão
In Großbritannien weichen diese Zahlen dramatisch ab:
Однако в Великобритании эти данные значительно отличаются:
Die Waren weichen von den uns vorgelegten Mustern ab
Товар отличается от предоставленных нами образцов
Die Finanzkrise hat den weichen Unterbauch der Globalisierung entblößt.
Финансовый кризис обнажил уязвимое место глобализации.
ethnische, religiöse oder Klassen-/Kastenpolarisierungen müssen einer nationalen Aussöhnung weichen;
на место этнической, религиозной или классовой/кастовой поляризации должно прийти национальное согласие;
Das "Old Boy System" den Chef der Weltbank auszuwählen muss weichen.
Система старого друга для выбора главы Всемирного Банка должна уйти в прошлое.
Oder wir weichen aus - fragen die Rechtsabteilung und sehen, was die sagen.
Или, может, мы сдаёмся - спрашиваем юристов, что они скажут.
Die Schwellenländer Asiens weichen in ähnlicher Weise vom liberalen Modell in Reinkultur ab.
Быстро развивающиеся страны Азии аналогичным образом отходят от чисто либеральной модели.
Sie weichen nur in dem Glauben voneinander ab, dass nicht jeder darüber verfügt.
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый.
Die traditionellen Fähigkeiten im Bereich Werbung werden Kompetenzen im Bereich Public Relations weichen.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью.
Nachdem diese makroökonomischen Weichen gestellt waren, folgten größere wirtschaftliche und schon bald politische Stabilität.
После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность.
Bevor dereinst das Leben von mir weichen wird, werde ich seine Freuden ausgiebig genießen.
Покуда жизнь меня не покинула, я прелестей ея вкушу.
"Die Tiere weichen aus, große Kolonien spalten sich auf und verteilen sich an anderen Stellen."
"Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы".
"Linke" Zyklen werden von "konservativen" Zyklen gefolgt, die wiederum neuen "linken" Zyklen weichen und so weiter.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д.
Wichtiger ist, allen ist klar, dass die alten Methoden weichen müssen, wenn der Wohlstand aufrechterhalten werden soll.
Главное, что никто не отрицает, что от старого образа жизни придется отказаться для того, чтобы сохранить процветание.
Aber leider reicht das Problem noch viel tiefer, da die Weichen dafür bereits vorher gestellt worden waren.
К сожалению, проблема гораздо глубже, поскольку она долго готовилась.
Die Kreditgeber verlagern die gesamte Last der Anpassungen auf die Schuldnerländer und weichen ihrer eigenen Verantwortung aus.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.
Bei einer zu weichen Regulierung andererseits könnte noch innerhalb eines Jahrzehnts die nächste monstermäßige Finanzkrise auf uns zu kommen.
Чересчур строгое регулирование могло бы серьезно замедлить рост мировой экономики на десятилетия.
Doch obwohl der Banken- und Finanzsektor in den Mittelpunkt des Geschehens gerückt ist, will das Verfassungsproblem der EU einfach nicht weichen.
Но, несмотря на то, что на первый план вышли банки и финансы, конституционная проблема ЕС все еще довольно остра.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie