Exemplos de uso de "widersteht" em alemão com tradução "сопротивляться"
Traduções:
todos71
сопротивляться31
противостоять24
выдерживать6
устоять6
отражать3
outras traduções1
Und der Bootsmann widersteht dem klugerweise und bindet Odysseus nicht los.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
Doch die sowjetische Bevölkerung leistete auf breiter Front Widerstand.
Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество.
Zunächst einmal sollten wir der Versuchung widerstehen, anderen unser Ziel mitzuteilen.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Während der vergangenen anderthalb Jahre haben sie diesem Druck bemerkenswert gut widerstanden;
За последние полтора года, они сопротивлялись этому давлению с примечательной стойкостью;
Auf beiden Seiten des Atlantiks wird es schwieriger sein, dem Protektionismus zu widerstehen.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
Die nicht-wahhabitischen Saudis, vor allem die Schiiten, leisten dem staatlichen Dogma weiter Widerstand.
Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме.
Es ist daher verständlich, dass die jüngeren Politiker aller Parteien dieser Entwicklung Widerstand entgegenbringen.
Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению.
Trotzdem schaffen wir es nicht, den Verlockungen der Mülltonnen und ihren Freuden zu widerstehen.
И, тем не менее, мы не в состоянии сопротивляться "соблазнам мусорных баков".
Wenn sie den Ansatz Rousseffs wählt, muss sie zunächst der Versuchung widerstehen, eine ewige Wiederwahl anzustreben.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Der Wohlfahrtsstaat widerstand seinen Kritikern und der schmerzlichen wirtschaftlichen Stagnation, indem er die Mittelschicht zu Kollaborateuren machte.
Государство всеобщего благосостояния сопротивлялось своим критикам и страданиям от стагнации экономики, склонив к сотрудничеству средний класс.
Strukturreformen wird in der Regel - aufgrund der Unsicherheit über die mit ihnen verbundenen Kosten und deren Verteilung - Widerstand entgegen gebracht.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения.
Sie bringen der Assimilierung Widerstand entgegen, aus Furcht, dass sie sie ihrer Identität beraubt, ohne ihnen eine neue zu bieten.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Und vor allem war da Michail Gorbatschow, der die Weitsicht und den Mut hatte, dem Lauf der Geschichte keinen Widerstand entgegenzusetzen.
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории.
Während die Frauen um mich herum weiterjubelten, beschloss ich, von da an mit all meiner Macht Widerstand gegen diesen Brauch zu leisten.
В то время как окружающие меня женщины продолжали ликовать, я решила, что с этого момента я буду всеми силами сопротивляться подобной практике.
Bisher haben die der Welthandelsorganisation angehörenden Volkswirtschaften jener Art von weit verbreitetem Protektionismus widerstanden, die eine schlechte Situation noch deutlich verschlimmern würde.
До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию.
Doch ist es aufschlussreich, sich daran zu erinnern, dass viele dieser derzeit allgemein anerkannten Richtlinien zunächst auf starken Widerstand stießen, als sie vorgeschlagen wurden.
Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям.
China leistet erbitterten Widerstand gegen den Druck seitens der USA und Europas, die im Schneckentempo vonstatten gehende Aufwertung des Renminbi gegenüber dem Dollar zu beschleunigen.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Doch wenn China ein dynamisches Innovationssystem wünscht, sollte es dem Druck der westlichen Regierungen widerstehen, die Art von unausgeglichenen Rechten auf geistiges Eigentum einzuführen, die verlangt werden.
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
Nun, der durchschnittliche Amerikaner wird der moralischen Übung, sich in den Kopf dieser Person zu versetzen und der Vorstellung, etwas mit dieser Person gemeinsam zu haben, widerstehen.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
"Wird die heutige Generation von Amerikanern der Verlockung des Rückzugs widerstehen, und werden wir im Nahen Osten das tun, was die Veteranen in diesem Saal in Asien getan haben?"
"Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?"
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie