Exemplos de uso de "widmen" em alemão

<>
Ich musste mich den Umweltschutz widmen. Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты.
Ich möchte mich nun einigen widmen. Давайте рассмотрим несколько таких выходов.
Lassen Sie uns nun einem schmerzbehafteterem Thema widmen. Давайте теперь перейдем к более неприятной теме.
Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen. Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
"Als Vorsitzender möchte ich mich dem Fußball als Ganzem widmen." "Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
Möge also jeder von Ihnen sein Leben einer Sache widmen. Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия.
Sie widmen sich der Fotografie und der Video- und Installationskunst. работающие с фотографией, видео и инсталляциями.
Diesen muss man sich widmen, wenn Afghanistan wiederbelebt werden soll. И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
Es ist unbedingt erforderlich, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen. Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
Ein Thema, dem China sich widmen sollte, ist die Glaubensfreiheit. Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
Morgen oder übermorgen werde ich mich der Verbesserung meiner Russischkenntnisse widmen. Завтра или послезавтра я буду заниматься улучшением своего русского.
Die Aufmerksamkeit, die die japanischen Medien dem Problem widmen, ist ebenfalls gestiegen. Внимание к этому вопросу со стороны японских средств массовой информации также возросло.
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen. Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами.
"Das ist eines der entscheidenden Dinge, denen sich der neue Vorsitzende widmen sollte". "Это один из ключевых моментов, которым должен заниматься новый президент".
Jede dieser Maßnahmen würde sich nur einem bestimmten Teil des gesamten Unterernährungsproblems widmen. Каждая из этих программ направлена на решение отдельно взятой проблемы общей проблемы недоедания.
Doch man tut das, ohne sich der absolut notwendigen Einbeziehung der Bürger zu widmen. Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан.
Mütter und ältere Geschwister können dadurch selbst arbeiten oder sich ihrer eigenen Weiterbildung widmen. Мамы и их более старшие дети могут работать или продолжать свое собственное образование.
"Zart" ist ein anderes Wort, dem ich mich gerne widmen würde, um es wiederzubeleben. < > это еще одно слово которое я хотела бы возродить.
Sie sind zu beschäftigt damit, sich gegenseitig zu bekämpfen, um sich gemeinsamen Idealen zu widmen. Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Andere Filme widmen sich einem Konflikt mit dem man hier in Frankreich besser vertraut ist. Другие фильмы, связаны с проблемами, которые касаются болезненных тем здесь во Франции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.