Exemplos de uso de "wirklichkeit werden" em alemão
Durch Zusammenarbeit können diese Hoffnungen für viel mehr Menschen Wirklichkeit werden.
И если мы будем работать вместе, то эти надежды обретут реальность для еще большего числа людей.
Gemeinsam können wir den Traum von der offenen Bildung Wirklichkeit werden lassen.
Вместе мы можем осуществить мечту открытого образования.
Ihr Ziel sollte sein, Gerechtigkeit und Wohlstand für alle Wirklichkeit werden zu lassen.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Wird die Kurzsichtigkeit auch unserer Führer dazu beitragen, seine beunruhigende Prophezeiung Wirklichkeit werden zu lassen?
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Um diese Chance Wirklichkeit werden zu lassen, muss schnell eine vernünftige Strategie entwickelt und umgesetzt werden.
Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию.
Robinson oder Lagarde könnten jene inspirierenden Führer sein, die die EU braucht, um diesen Traum Wirklichkeit werden zu lassen.
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты.
In Wirklichkeit werden sich die Wechselkurse dennoch ändern - und sie müssen sich ändern, um die derzeitigen Handelsungleichgewichte zu verringern.
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы.
Die Bedrohung durch den Klimawandel lässt diese Prophezeiung mehr als je zuvor zu einer getreuen Abbildung der Wirklichkeit werden.
угроза изменения климата делает это пророчество более буквальным, чем когда-либо.
Aber anstatt eine Art Manifest oder ähnliches zu verfassen, hinterlässt sie einen Business-Plan, um es Wirklichkeit werden zu lassen.
Однако, вместо того, чтобы написать ещё один манифест, или что то в этом роде, она оставляет после себя бизнес-план, чтобы её мечта осуществилась.
Dies ist unzweifelhaft ein erstrebenswertes Ziel, das zum nationalen Wohlstand betragen und jungen Leuten helfen kann, den amerikanischen Traum Wirklichkeit werden zu lassen.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить "американскую мечту".
Es gibt einen weiteren Zaubertrick, den Sie brauchen um das Wirklichkeit werden zu lassen, und das ist die Fähigkeit, Licht ins Gehirn zu bringen.
Есть один фокус, который нужно проделать, чтобы это удалось - нужно, чтобы свет мог проникнуть в мозг.
Um eines dieser Szenarien Wirklichkeit werden zu lassen, braucht die Welt nichts weiter zu tun als abzuwarten und zu beobachten, wie alles im Chaos versinkt.
Для реализации одного из этих печальных сценариев надо всего лишь дождаться, пока сохранение нынешнего статус-кво станет невозможным и в арабском мире воцарится хаос.
Doch um aus dieser Hoffnung Wirklichkeit werden zu lassen, müssen wir mit der globalen Erwärmung Schritt halten, und das heißt, wir müssen den Prozess der Preissetzung für Kohlenstoffemissionen beschleunigen.
Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода.
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Meine Arbeit hat mich um die Welt geführt, wo ich das wirkliche Privileg hatte Menschen wie Benki zu treffen und viele andere, die Veränderungen Wirklichkeit werden lassen in ihrer Gemeinschaft - Menschen, die die Welt anderes sehen, die andere Fragen stellen, die andere Antworten haben, die sich der Filter, die sie mit sich bringen, bewusst sind wenn sie in die Welt hinausgehen.
Моя работа позволила мне увидеть мир, и для меня было честью познакомиться с такими людьми, как Бенки и многими другими, которые позволяют переменам осуществиться в своих поселениях - люди, которые по другому смотрят на мир, которые задают другие вопросы, у которых есть другие ответы, которые понимают свои "фильтры" через которые они смотрят на мир.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie