Exemplos de uso de "zog sich zurück" em alemão

<>
Der junge Sarkozy zog sich zurück. Молодой Саркози снял свою кандидатуру.
Das Poster musste aufgrund von Protesten zurückgezogen werden. В результате протестов плакат был снят.
Infolge der Krise von 1997 hat sich der Staat weiter aus den Märkten zurückgezogen und seine Grenzen hinsichtlich dessen, was er erreichen kann und wie wichtig er ist, das Gedeihen privater Unternehmen zu ermöglichen, anerkannt. После кризиса 1997 года, государство еще более удалилось от рынка, признавая свои ограничения и допуская важность процветания частного сектора.
NATO-Truppen marschierten ein und die serbische Armee zog sich zurück. Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила.
Aber als ich das Magazin aufblätterte, gab es da etwas Verstörendes, und das zog sich durch. Но когда я открыл журнал, что-то было не так.
Normalerweise ziehen sie sich zurück, sobald eine Krabbe sie berührt. Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Ford zog sich aus. Форд разделась.
Vielleicht hatten Sie einmal große Pläne aber hielten sich zurück mit den Gedanken: Может быть, у Вас были раньше грандиозные планы, но вы остановились, подумав:
Er zog sich aus. Он разделся.
Die Natur hat den gesamten Komplex tatsächlich für sich zurück erobert. Природа отвоевала у человека целый комплекс.
Sie zog sich schnell an. Она быстро оделась.
Die, die ich heute stellen werde, ist die, dass es für uns an der Zeit ist, sich zurück zu besinnen,, was Frieden wirklich bedeutet. Но та, о которой говорю я, состоит в том, что нам пора пересмотреть, что же на самом деле означает понятие "мир".
Der Fall zog sich bis 1982 hin und wurde dann mangels rechtlicher Grundlage verworfen. Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с "отсутствием состава преступления".
Vielleicht hält man sich zurück. Может, тогда быть сдержанным.
Mit diesem Politikwechsel zog sich die Bank den Zorn chinesischer Regierungsvertreter zu, die mit Interventionen im biblischen Maßstab den Wert ihrer Währung, des Yuan, niedrig zu halten suchen. Изменение политики МВФ было крайне раздражительным фактом для китайских чиновников, которые вмешиваются в экономику в библейских масштабах для того, чтобы поддерживать стоимость своей валюты - юаня.
Ich wende diese Art der Philosophie jetzt auf alles an, was ich mache, wie dieses Interview zum Beispiel, verstehen Sie, es geht darum, sich zurück zu lehnen und den Fortschritt zu realisieren, es geht darum, wie weit bist Du an diesem Tag, zu diesem Ziel, gekommen, Sie wissen schon, Ich denke, es ist wichtig, sich auf ein Ziel zu konzentrieren, aber eben auch, den Fortschritt auf dem Weg dorthin zu erkennen und wie ich als Person daran wachse, verstehen Sie. Важно быть сфокусированным на цели, я думаю, но, знаешь, важно замечать прогресс по пути к ней и то, насколько ты вырос как человек, знаешь.
US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld zog sich mit seiner spöttischen Verachtung der globalen öffentlichen Meinung den Zorn der Welt zu. Министр обороны США Дональд Рамсфелд вызвал всеобщее негодование своим насмешливым презрением по отношению к мировому общественному мнению.
Aber in China achtet Generation nach Generation, weil sie sich noch erinnern an die peinliche Zeit vor hundert Jahren, als sie sich zurück entwickelten. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
Er kritisierte Frankreichs Versuche, sich als moderner Kreuzritter zu geben, und zog sich dabei den Zorn von Katholiken insbesondere in den USA zu. Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США.
Sie lehnte sich zurück und sah zu. Он откинулся назад и начал наблюдать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.