Exemplos de uso de "zogen" em alemão com tradução "получать"

<>
Sie zogen es vor, bezahlt zu werden, ohne zu arbeiten. Они предпочли получать деньги, не работая.
Boeing zieht Rekordauftrag von 18 Billionen Dollar an Land Boeing получает рекордный 18-миллиардный заказ на самолеты
Dies zu tun würde auch andere Vorteile nach sich ziehen. Таким образом, можно будет получить и другую выгоду.
Konsum und Investitionen gehen zurück Ausländische Investoren ziehen sich zurück. сокращается потребление и инвестиции, иностранные инвесторы уходят с рынка, ужесточаются условия для получения банковских ссуд и т.д.
ich kriege tatsächlich Anrufe von Leuten, die wissen wollen, welche Lottozahlen gezogen werden. но я получаю телефонные звонки от людей, которые хотят узнать, какой номер выиграет в лотерее.
Und wenn wir Wissen erfahren, dann können wir vielleicht sogar Weisheiten daraus ziehen. И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость.
Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup-Unternehmen werden regelmäßig zurückgewiesen. Объем банковских займов начал увеличиваться, но при этом мелкие заемщики, новые заемщики и начинающие компании регулярно получают отказ.
Immerhin residieren die Mikroben in ihren Wirten, um einen Vorteil aus dem Austausch zu ziehen. В результате, микробы поселяются в хозяине, чтобы получить преимущества от обмена.
Länder mit einer vernünftigen, makroökonomischen, politischen Ausrichtung können daraus nämlich nicht genug wirtschaftlichen Nutzen ziehen. Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод.
In der Kolonialzeit war es offizieller Zweck imperialer Macht, aus den verwalteten Kolonien Reichtum zu ziehen. В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
Aus diesem Grund konnten die sterilen Kategorien politischer Tradition aus den Ereignissen auch keinen Gewinn ziehen. В результате бесплодные категории политической традиции не смогли получить никакого дохода от событий.
Beide Seiten haben zum Teil das bekommen, was sie wollten, und Mexiko hat dabei den Kürzeren gezogen. Обе стороны получили часть того, что они хотели, а Мексике придется расхлебываться.
Dann zieht man die Proteine ab und erhält diesen Film, während die Proteine einander beim Verdunsten finden. Тогда вы отделяете белок и получаете плёнку, когда молекулы белка находят друг друга, а вода испаряется.
Auch andere Tourismusbereiche könnten expandieren, um mehr Vorteile aus dem Angebot an kulturellen und sportlichen Attraktionen zu ziehen. Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей.
Also zieht der Markt auch Investoren an, die sich nicht für die Ware interessieren, sondern für den Spekulationsgewinn. Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли.
Weil ich zu Hause erzogen werde, zog ich eines Tages los und hörte mir einen seiner Vorträge an. Так как получаю домашнее образование, я пошел послушать его однажды.
Zweitens erkennt jeder, der Japan besucht, die Vorteile seiner Investitionen in die Infrastruktur (Amerika könnte hieraus eine wertvolle Lehre ziehen). Во-вторых, любой человек, посетивший Японию, признает преимущества ее инвестиций в инфраструктуру (Америка здесь могла бы получить ценный урок).
Im Bewusstsein, dass er keine Chance hatte, zog Barroso seinen Vorschlag kurz vor der Wahl zur Bestätigung der Kommission zurück. Перед самым утверждением состава комиссии Баррозу снял с голосования предложенный им состав, зная, что он бы не получил поддержки.
So haben Mikrokredite die Lage von Millionen von Frauen gestärkt, und aus der Entwicklung und Umsetzung derartiger Programme wurden wichtige Lehren gezogen. Например, программы микро-кредитования оказали поддержку миллионам женщин, и важные уроки были получены в ходе разработки таких программ и их реализации.
Um noch eine zweite Meinung hinzu zu ziehen, haben wir uns die Berechnungen des Massachusetts Institute of Technology (MIT) zum Klimawandel angesehen. Чтобы получить независимое экспертное мнение, мы обратились к расчетам по изменению климата, выполненным Массачусетским Технологическим Институтом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.