Exemplos de uso de "zollen" em alemão
Musharraf hat dem bereits einen hohen Tribut zollen müssen.
Для Мушаррафа она уже имеет свои негативные последствия.
Entweder zollen wir ihnen Respekt oder sie werden uns töten.
Мы обращаемся с ними надлежащим образом, иначе они уничтожат нас.
Und dann kommen die Menschen und verehren diesen Teich, zollen Respekt und Dankbarkeit.
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность.
Ich versuche also, die Geschichte zu korrigieren, und einigen Menschen mehr Anerkennung zu zollen, als sie vorher bekamen.
Так что я пытаюсь пересмотреть историю и воздать должное тем, кто этого заслужил.
Innerhalb einer Generation die Rückkehr aus Elend und blutiger Tyrannei zu schaffen, ist eine große Leistung und dafür ist China Respekt zu zollen.
Преодолеть за одно поколение путь от нищеты и кровавой тирании сможет не каждый, и за это Китай заслуживает похвалы.
Mit Leidenschaft und Enthusiasmus zollen wir TED tiefgreifenden Respekt für seinen hervorragenden Humanismus, den Umfang seiner Prinzipien für seine offene und großzügige Förderung von jungen Werten.
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей.
Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt, und die Tatsache, dass Rassisten und Sexisten diesen Tribut zollen müssen, ist ein Anzeichen für einen gewissen moralischen Fortschritt.
Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
Die größte Anerkennung, die die Philippiner und andere freiheitsliebende Völker der Erinnerung an Cory zollen können, besteht darin, als verantwortungsvolle Bürger auf den Traum von einer selbstbestimmten, reichen Zukunft hinzuarbeiten, die sie und Ninoy anstrebten.
Самая лучшая награда, которую филиппинцы и свободолюбивые люди могут предложить в память о Кори - это добросовестная работа и движение навстречу видению крепкого и доброго будущего, к которому стремились она и ее муж.
Dies wurde bei etwa 20.000 Einzelbildern pro Sekunde gefilmt, und ich muss dem BBC Kameramann, Tim Green, die ganze Anerkennung für diese Aufnahme zollen, denn ich hätte dies nicht in Millionen von Jahren hinbekommen.
Это снято на скорости 20.000 кадров в секунду, и я хочу поблагодарить за это оператора BBC, Тима Грина, снявшего эту сцену, потому что сама бы я этого за миллион лет не смогла бы сделать.
Eine Schweigeminute für die Opfer von nicht inhaftierten Kriegsverbrechern wäre unter Umständen eine angemessenere Möglichkeit, den wichtigsten Werten des Rats - Menschenrechten und Gerechtigkeit - Anerkennung zu zollen, anstatt der Feier beizuwohnen, die zurzeit in Belgrad geplant wird.
Минута молчания в память жертв неарестованных военных преступников была бы более подходящим способом напомнить об истинных ценностях Совета по защите прав человека и закона, чем посещение планируемого в Белграде праздника.
Darum sollte man auch den holländischen Muslimen Anerkennung dafür zollen, dass sie den Provokationen des rechtsgerichteten Politikers Geert Wilders friedfertig entgegentreten, der entschlossen ist, einen Film herauszubringen, der die öffentlichen Vorurteile gegen den Islam nur aufpeitschen kann.
Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.
Was also passiert, während wir etwas Aufmerksamkeit zollen, ist, dass der präfrontale Kortex, der eigentlich ausführende Teil unseres Gehirns, ein Signal sendet, das einen kleinen Teil unseres Gehirns viel flexibler macht, formbarer, lernfähiger, und es schaltet Aktivitäten im Rest unseres Gehirns aus.
Итак, когда мы обращаем на что-то внимание, префронтальная кора нашего головного мозга, отвечающая за исполнение процессов, посылает сигнал, делающий малую часть нашего мозга более гибкой, пластичной, направленной на обучение, и отключает активность остальной части мозга.
Er ist ein interessanter Mann, ein wahrer Intellektueller, der von seinen inneren Dämonen dazu getrieben wird, sowohl kein gutes Haar an denjenigen zu lassen, die seiner transformativen Rolle in der australischen Politik nicht die gebührende Anerkennung zollen, als auch Ansichten zu entlarven, die er als Gequassel und Mythen ansieht.
Он интересный человек, истинный интеллектуал, призываемый своими внутренними искусителями подвергнуть суровой критике всех, кто недостаточно уверен в его трансформационной роли в политике Австралии, и разоблачить то, что он считает чепухой или выдумками.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie