Exemplos de uso de "zu tun haben" em alemão
Also gibt es Fälle, wo Designfehler gemacht werden, die mit Täuschungen zu tun haben.
Итак, бывают случаи, когда вы делаете ошибки дизайна, которые включают в себя иллюзии.
Fühlen Sie sich auch manchmal völlig verwirrt, wenn Sie mit einem komplexen Problem zu tun haben?
Вы чувствуете себя совершенно подавленными, когда сталкиваетесь со сложной задачей?
Auch wenn die Leute, mit denen wir zu tun haben, nicht in unserem Interesse handeln wollen, ist es somit in ihrem Interesse, in unserem Interesse zu handeln - die magischen Anreize, welche die Leute dazu bringen werden, das Richtige zu tun, wenn auch aus reinem Eigennutz.
чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма.
Unser System wird aber nicht nur geformt durch Fragen, die mit Rassenzugehörigkeit zu tun haben, es wird auch durch Armut entstellt.
Наша система не просто принимает искажённый облик на основе расы, но и на основе бедности.
Nun gibt es noch eine Art von Spiegelneuronen, die mit etwas ganz anderem zu tun haben.
Но есть еще и другой тип зеркального нейрона, решающий совершенно другие задачи.
Wenn Sie sich die Leute anschauen, mit denen Sie es zu tun haben.
Особенно смотря на людей, с которым приходится иметь дело.
Und ich würde Ihnen vorschlagen, dass womit wir es hier tatsächlich zu tun haben, im chinesischen Kontext, eine neue Art von Paradigma ist, das anders als alles ist, über was wir in der Vergangenheit nachdenken mussten.
И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом.
Vogelzählungen deuten darauf hin, dass wir es bei ihnen mit einem exponentiellem Wachstum der Population zu tun haben könnten.
Подсчеты числа птиц говорят о возможно даже экспоненциальном росте популяции.
Sie wollten vor allem nichts mit diesem Film zu tun haben, weil Sie keine Kontrolle hatten, keine Kontrolle über das fertige Produkt.
Они не хотели участвовать в фильме, в-основном потому что у них не было бы контроля, у них не было бы контроля над конечным продуктом.
Es gibt auch einige Merkmale, die sich zwischen den Kontinenten unterscheiden, die damit zu tun haben, wie unser Stoffwechsel funktioniert, oder damit, wie unser Immunsystem mit Mikroben umgeht, die versuchen unseren Körper einzunehmen.
Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм.
Je mehr wir mit Technik zu tun haben, desto wichtiger werden Menschen für uns, mehr als jemals zuvor.
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо.
Dabei kommt jenen, die Wissenschaft kennen und mit Wissenschaft zu tun haben, zuerst in den Sinn, dass das Zeug, dass man in der Schule als wissenschaftliche Methode lernt, falsch ist.
Во-первых, любой, кто занимается наукой или имеет к ней отношение, знает, что метод, которому учат в школе под названием "научный" - неверный.
Was natürlich bedeutet, dass wir es mit zehn großen Saurierarten zu tun haben.
Так значит, мы имеем дело с 10-ю видами динозавров.
Und was wirklich am spannendsten war, und ich glaube Richard Wurman hat das mindestens 20 Jahre vor mir entdeckt, war, dass all diese Sachen miteinander zu tun haben.
И то что волновало больше всего, и я думаю Ричард Вурман открыл это за 20 лет до меня, что все это взаимосвязано.
Um dies zu machen werde ich zuerst über einige andere Dinge sprechen, welche wirklich nichts mit Technologie oder Computer zu tun haben.
Для этого мне нужно будет рассказать о многих вещах, не имеющих отношения к технологиям и компьютерам.
Wir haben also hier wiederum Neuronen, die mit dem Einfühlen zu tun haben.
Вот опять - нейроны, привлекаемые для сочувствия.
Mehr und mehr Regeln, um uns vor einer gleichgültigen, gefühllosen Reihe an Institutionen zu schützen, mit denen wir zu tun haben.
Все больше и больше правил, чтобы защитить нас от безразличного, равнодушного роя организаций, с которыми нам приходится иметь дело.
Wenn ich nun so weitermache, werden Sie denken, dass all diese Daten aus riesigen Einrichtungen stammen und nichts mit Ihnen zu tun haben.
Если продолжу, вы подумаете, что все данные производятся большими институтами, и это не имеет никакого отношения к вам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie