Exemplos de uso de "zugenommen" em alemão

<>
Ich habe fünf Pfund zugenommen. Я набрал пять фунтов.
Diesen Sommer habe ich zwei Kilo zugenommen. Я набрал два килограмма за лето.
Ich habe in diesem Sommer zwei Kilo zugenommen. Я набрал два килограмма за лето.
Dennoch hat die politische Gewalt gegen Ende des Wahlkampfs zugenommen. И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу.
und schließlich in Bosnien, wo die Rückkehr der Flüchtlinge zugenommen hat. и в Боснии, где ускорился процесс возвращения беженцев.
Tom hat zugenommen, seit ich ihn das letzte Mal gesehen habe. Том потолстел с тех пор, когда я его в последний раз видел.
Die Zölle sind gesunken, obwohl zollfremde Handelshemmnisse und Präferenzabkommen seitdem zugenommen haben. Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Die Verwendung dieses Begriffes hat parallel zu steigenden, nicht fallenden Zinsen zugenommen. Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок.
Der Abriss palästinensischer Wohnungen durch die Israelis hat ebenfalls zugenommen, insbesondere im besetzten Ost-Jerusalem. Израиль также занимается более активным сносом палестинских домов, в особенности в оккупированной части Восточного Иерусалима.
Im Verlauf der letzten zehn Jahre hat die ethnische Vielfalt in der Europäischen Union zugenommen. За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным.
Oma und Opa gaben dem Kätzchen jeden Tag reichlich Milch, woraufhin es bald zugenommen hatte. Бабушка с дедушкой каждый день вдоволь поили котёнка молоком, и вскоре котёнок раздобрел.
Schließlich haben der Einfluss und die Befugnisse bei der gemeinsamen Entscheidungsfindung des Europaparlaments seitdem stetig zugenommen. В конце концов, с тех пор влияние и полномочия Европарламента в принятии совместных решений значительно выросли.
Das Ergebnis ist, dass der Antiamerikanismus sowohl in seiner Verbreitung wie in seiner Intensität zugenommen hat. В результате антиамериканизм рос как в своих размерах, так и в силе.
Die Bienen haben ihn übermannt und Gewalt, Korruption, Mittäterschaft und die Verseuchung des Staatsapparates haben massiv zugenommen. Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.
Andererseits hat die wirtschaftliche Interdependenz zwischen Taiwan und Festlandschina derart zugenommen, dass ein bewaffneter Konflikt zunehmend unwahrscheinlich ist. С другой стороны экономическая взаимозависимость между Тайванем и Китаем выросла до такой степени, что военный конфликт кажется все менее вероятным.
Nach einem vorübergehenden Rückgang der Zahl der Vorfälle Ende 2007 und 2008 hat die Gewalt 2009 wieder zugenommen. Хотя в конце 2007 г. и в 2008 г. число происшествий снизилось, в 2009 г. насильственные действия вновь стали случаться часто.
Doch die Bedenken haben zugenommen, seit Mazanga mit den Worten zitiert wurde, Renamo gebe das Friedensabkommen von 1992 auf. Однако опасения выросли после сообщения о том, что Мазанга заявил об отказе Ренамо от мирного соглашения 1992 года.
Der Umfang der chinesischen Wirtschaft hat sich während der vergangenen zwei Jahrzehnte verdreifacht, und auch Chinas militärische Stärke hat zugenommen. За последние двадцать лет Китай втрое увеличил свою экономическую мощь и постоянно наращивал военную.
Eine weitere Sache, die dramatisch ist, ist, dass sowohl Hunger als auch Fettleibigkeit in den letzten 30 Jahren zugenommen haben. При этом, впечатляющим показателем, как для голода, так и для ожирения является их рост за последние 30 лет.
Für den Fall Ihres Interesses bitten wir Sie, baldmöglichst zu bestellen, da die Nachfrage in der letzten Zeit stark zugenommen hat В Ваших интересах мы просим по возможности быстрее оформить заявку, так как спрос в последнее время значительно вырос
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.