Sentence examples of "zur Durchführung gelangen" in German
Wir haben jetzt eine einzigartige Möglichkeit mit vom MRT gelenkten Ultraschall, weil die Durchführung einer erhaltenden Prostataoperation möglich geworden ist - behandelt wird nur die zentrale Schädigung und der Rest der Drüse bleibt erhalten, was sämtliche Probleme mit Potenz und Inkontinenz vermeidet.
Сейчас существует уникальная возможность благодаря сфоркусированному ультразвуку, управляемому магнитным резонансом, потому мы можем думать об удалении опухоли простаты, подвергая лечению лишь местное поражение и не удаляя всю железу, таким образом избегая разных проблем с потенцией и недержанием.
Zu diesem Zeitpunkt im Spiel laufen wir herum und überleben und gelangen zur nächsten Generation, denn wir durchlaufen jede Generation dieser Kreatur.
В общем, в этой части игры всё, что мы делаем - это бегаем и стараемся выжить, ну и переходим от поколения к поколению, ведь мы должны прожить все поколения этого существа.
Die Führungskräfte der Regierung in Honduras wären auf die Hilfe aus Partnerländern angewiesen, sie könnten von ihren Partnerländern profitieren, die sie bei dem Aufstellen der Gesetze für diesen Charta und bei der Durchführung unterstützen würden, dass jeder darauf vertrauen kann, dass der Charta wirklich durchgesetzt wird.
Потому что лидерам правительства Гондураса потребуется помощь стран-партнеров, они смогут воспользоваться помощью этих стран в создании законодательства этой хартии и его соблюдении, так что все смогут поверить, что хартия будет действительно соблюдаться.
Sie zahlen ihrem Arbeitsvermittler Tausende von Dollars, um dorthin zu gelangen.
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь
Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.
Основной причиной безуспешности проекта является отсутствие прозрачности в его реализации.
Die Durchführung der Wahlen zum Parlament muss aus dem Staatshaushalt finanziert werden.
Проведение парламентских выборов нужно финансировать из государственного бюджета.
Und das heißt, daß wir erneut so eine Sache haben, für die wir die Technik bereitstellen können, aber die Betreuung, die man braucht, um von einem einfachen neuen iChat Sofortnachrichtendienst zu etwas mit mehr Tiefe zu gelangen, fehlt.
И это означает, что опять мы сталкиваемся с проблемой, когда можно не говорить о технологиях, когда требуемое наставничество - от простой системы чата до чего-то более глубокого - отсутствует.
Dieses Material kann nur in die Tiefsee gelangen, wenn es von einem Gletscher dorthin getragen wird.
Эти материалы мы нашли в толще дна, и они могли попасть сюда только с ледником.
Im Gegensatz zu Kanada sind die US-Bundesstaaten für die Durchführung der Wahlen in den einzelnen Staaten verantwortlich.
В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США.
Es ist nicht so, dass ein paar Bakterien in Sie gelangen und dann beginnen Gifte freizusetzen.
Это не то, чтобы пара бактерий попадает внутрь вас и начинают выделять токсины, -
Bei ihrer Argumentation gegen das Urteil sagten Vertreter des Staates Louisiana, dass sie keine Ärzte wegen der Durchführung von Abtreibungen bestrafen würden, während deren Anträge auf Patienteneinweiserechte noch anhängig wären.
Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения.
Aber es ist unglaublich, wie erfinderisch man wird, wenn man in der Mitte des Ozeans ist und es nur einen Weg gibt, auf die andere Seite zu gelangen.
И поразительно, насколько находчивым можно стать, находясь посреди океана и не имея другого способа оказаться на другом берегу.
Deshalb empfehle ich trotzdem die Durchführung des Tests.
Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
Sofern man einen Browser hat, kann jeder auf jede Website gelangen, egal, wie groß sein Budget ist.
Пока у нас есть браузер, каждый может зайти на любой сайт, независимо от бюджета.
Moore fügte hinzu, falls es ausreichende Beweise für eine strafrechtliche oder zivilrechtliche Untersuchung zum Tode Johnsons gebe, werde er das FBI mit der Durchführung der Ermittlungen beauftragen.
Мур добавил, что если он обнаружит достаточно улик, чтобы потребовать уголовного или гражданского расследования смерти Джонсона, он попросит ФБР провести его.
Und wir können dorthin gelangen, wenn wir alle an einem Strang ziehen und es Schritt für Schritt angehen.
И мы сможем оказаться в нем, если поднажмем все вместе и пойдем вперед шаг за шагом.
Dies führt zu stärkerem Zögern der bereits unentschlossenen Männer für die Durchführung von Früherkennungstests.
Мужчинам, и так неохотно проходящим диспансеризацию, есть от чего засомневаться еще больше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert