Exemplos de uso de "zurück erhalten" em alemão
Die EFSF stellt auch Mittel zur Verfügung, um sicherzustellen, dass irische Sparer ihr Geld heute zurück erhalten könnten.
EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
Schauen wir, was funktioniert, gehen wieder zurück, bauen es weiter aus, und erhalten am Ende etwas, das funktioniert.
посмотрим, какая из них работает, переосмыслим, синтезируем и попытаемся найти то, что будет работать,
Israel zieht sich in seine Grenzen vor 1967 zurück, Palästinenser werden für Landverlust in Israel finanziell entschädigt, erhalten aber kein Rückkehrrecht und Jerusalem wird zur gemeinsamen Hauptstadt.
возвращение Израиля в границы, существовавшие до 1967-года, финансовая компенсация палестинцам за потери земли в Израиле, а не право на возвращение, и Иерусалим в качестве общей столицы.
Tatsächlich trat erst im vergangenen Monat der leitende außenpolitische Berater im US-Außenministerium, Randall Tobias, zurück, nachdem er zugeben musste, die Dienste eines Begleitservice in Anspruch genommen zu haben, der als "Anbieter anspruchsvoller erotischer Fantasien" beschrieben wird - auch wenn Tobias behauptet, er habe bloß eine Massage erhalten.
Действительно, в прошлом месяце Рандалл Тобиас - главный советник по вопросам внешней помощи Госдепартамента США - подал в отставку после того, как признался, что пользовался услугами "эскорт-агентства", предлагающего, по описанию, "эротические фантазии высокого класса", хотя по словам Тобиаса, он заказывал только массаж.
Die beschädigten Stücke erhalten Sie unfrei zurück mit Bitte um schnellste Ersatzlieferung
Поврежденный товар будет отправлен обратно Вам за ваш счет с просьбой замены
Wir erhalten also weniger Nahrung zurück, als wir in die Vögel investiert haben - und auch weniger Protein -, während die Entsorgung der konzentrierten Hühnerexkremente eine schwerwiegende Belastung der Flüsse und des Grundwassers verursacht.
Таким образом, мы получаем меньше пищи, чем скармливаем птице, в том числе меньше белка, в то время как утилизация концентрированного куриного помета создает серьезные проблемы с загрязнением рек и грунтовых вод.
Wenn wir die Straßen und Gebäude wegnehmen und die Freiflächen wegnehmen, erhalten wir diese Karte.
Если убрать улицы, если убрать здания и убрать открытые пространства, то можно воспользоваться этой картой.
Wir möchten Dinge erhalten, die verschwunden sind oder Dinge, die nicht mehr so sind, wie sie waren.
Мы хотим поддерживать вещи, которые ушли, или вещи в их неестественном состоянии.
Ich hinterließ den Computer dort mit vielen CDs - ich hatte kein Internet - und kam drei Monate später zurück.
Я оставил у компьютера много дисков, там не было Интернета и вернулся через три месяца.
Es ist ein ganz kurzes Video - nur etwa 30 Sekunden - von einem Patienten, der ein Organ erhalten hatte.
Это очень короткий ролик, лишь 30 секунд, это пациент, которому пересадили орган.
Das liegt aber lange zurück und sie hatten dann eine lange unabhängige Geschichte.
но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
Außerdem können wir diesen Ladungsraum in vier Dimensionen drehen, um einen besseren Eindruck der starken Wechselwirkung zu erhalten, die diese schöne sechseckige Symmetrie hat.
Мы можем повернуть картину в четырех измерениях и посмотреть на сильное взаимодействие, тут видно красивые шестиугольники.
Aber ihn zurück zu holen, wird auf einmal mehr komplex.
Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение.
Wenn wir viele Bilder von vielen Teilen des Gehirns nehmen und stapeln, erhalten wir ein dreidimensionales Bild.
Если мы сделаем множество фотографий срезов мозга и сложим их вместе, мы получим трехмерное изображение.
Wir können einfach unser Zeug nicht mehr lagern, erhalten oder recyclen.
Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам.
Betroffene erhalten kaum große Unterstützung aus der Gemeinde.
Женщины, потерявшие ребенка, обычно не получают поддержки окружающих.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie