Exemplos de uso de "zurückgreifen" em alemão
Einerseits kann man auf die alten Solidaritätsmuster zurückgreifen.
Первый - вернуться к старым добрым исходным принципам солидарности.
Zur Finanzierung müssen die Terrorgruppen auf die organisierte Kriminalität zurückgreifen.
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности.
Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen.
Если Вы к нам не прислушаетесь, мы будем вынуждены применить насилие.
Daher musste das Mubarak-Regime auf verschiedene Tricks zurückgreifen, um die Richtervereinigung auszubooten.
Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
Zumal dem ägyptischen Volk mit diesem Zurückgreifen auf eine übereilte Abstimmung ein Ultimatum gestellt wird:
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу:
Robert Stirling konnte nicht auf Gordon Moore zurückgreifen, um drei Gigahertz Prozessorleistung zur Verfügung zu haben.
По правде говоря, у Роберта Стирлинга не было Гордона Мура, чтобы получить мощность трех Ггц процессора.
Doch was die Einwanderung betrifft, gibt es kaum etwas an liberaler Tradition, auf das sie zurückgreifen können.
Но в вопросах иммиграции либеральная традиция, которой можно было бы воспользоваться, практически отсутствует.
Da wir das Verhalten auf keinen Fall perfekt überwachen und regulieren können, müssen wir auf umfassendere Maßnahmen zurückgreifen.
поскольку наша способность контролировать и регулировать поведение всегда несовершенна, мы должны опираться на более широкий комплекс мер.
Worüber wir jedoch verfügen, ist ein reicher Erfahrungsschatz, auf den wir zurückgreifen und entsprechende Schlüsse daraus ziehen sollten.
Однако у нас есть огромный опыт, из которого надо делать соответствующие выводы.
Statt dessen mussten diese Menschen laufen, Fahrrad fahren, den Zug nehmen oder auf andere Formen des öffentlichen Nahverkehrs zurückgreifen.
Вместо этого эти люди должны были ходить пешком, ездить на велосипеде, на поезде или на других видах общественного транспорта.
Und man reduziert das Risiko einer Hungernot, wenn man statt einer zwei Feldfrüchte hat, auf die man zurückgreifen kann.
И риск голода намного снижается, потому что у вас два продукта для пропитания, а не один.
Was hier und beim Schläger-Ball-Problem passiert, ist, dass Sie im Umgang mit der Welt auf intuitive Herangehensweisen zurückgreifen.
То, что произошло только что и в вопросе про мяч и ракетку, показывает, что у нас есть некие интуитивные пути взаимодействия с миром,
Welcher Politiker würde nicht lieber auf die Geldquelle zurückgreifen, die ihm mehr Freiheit lässt, das zu tun, was er möchte?
Какой политик не предпочел бы деньги, которые дают ему больше воли делать то, что ему нравится?
Angesichts dessen wäre es keine Überraschung, wenn Obama und andere in seiner Regierung zur Förderung ihrer Kampagne auf wirtschaftsfremde Themen zurückgreifen würden.
Учитывая это, неудивительно, что Обама и другие члены его администрации начали искать неэкономические вопросы, чтобы дать толчок его кампании.
Laut Studien der Europäischen Kommission möchten beispielsweise über 10 Prozent der europäischen Banken- und Versicherungskunden auf ausländische Produkte und Dienstleistungen zurückgreifen können.
Например, согласно исследованиям Европейской комиссии, более 10% клиентов европейских банков и страховых компаний хотели бы пользоваться иностранными товарами и услугами.
Es ist schon fast ein rekurrentes Thema, auf das zwei Mitglieder dieser alt eingesessenen Kaste, die sich im Aufzug treffen, zurückgreifen können.
Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Die Gefahr ist, dass staatliche Stellen auf dieses Instrument zurückgreifen, um andere Probleme zu lösen, und dadurch seinen Wert als Stabilisierungsmechanismus zerstören.
Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации.
Die FARC, die bereits damit begonnen hatte sich von einer Truppe Guerillas in eine reguläre Armee zu wandeln, wurde gezwungen auf den Guerillakrieg zurückgreifen.
FARC, начавшая трансформироваться из партизанских сил в регулярную армию, была вынуждена снова вернуться к партизанской тактике ведения войны.
Wenn sie irgendjemandem nicht gefallen, kann er auf sämtliche Mittel der öffentlichen Diskussion und des kritischen Diskurses zurückgreifen, die einer aufgeklärten Gesellschaft zur Verfügung stehen.
Если кому-то они не по душе, то в просвещённом обществе существуют многочисленные средства публичного обсуждения и критики.
Es ist aber auch ein großartiges Beispiel dafür, dass wir, immer wenn wir mit abstrakten Dingen zu tun haben, - Ideen, Emotionen, Gefühle, Begriffen, Gedanken - sofort auf Metaphern zurückgreifen.
А также и замечательный пример того, что при обращении к чему-либо абстрактному - идеям, эмоциям, чувствам, понятиям, размышлениям, - мы неизбежно обращаемся к метафоре.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie