Beispiele für die Verwendung von "árbitro" im Spanischen
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
Además, el Estado es el árbitro final de la ley.
Государство также является конечным арбитром права.
"Intenté no reaccionar ante el árbitro, sino centrarme en lo que estaba ocurriendo.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
Un árbitro humano tiene una conversación con otro humano y con un computador.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером.
Dijo al árbitro que no había sido falta, pero éste insistió en que tirara el penalti.
Он сказал судье, что никакой грубой игры не было, но судья настаивал на выполнении 11-метрового удара.
Si el árbitro no puede diferenciar entre uno y otro, la máquina ha pasado la prueba.
Если арбитр не может отличить машину от человека, то машина прошла тест.
Es el árbitro en las altas esferas y el solucionador de conflictos sociales en la base.
Он главный третейский судья и эмиссар по улаживанию социальных конфликтов.
Tercero, se debe considerar seriamente introducir un segundo árbitro, y que cada uno sea responsable de una mitad del enorme campo de juego.
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля.
Saben hace algunos años, había un árbitro de las Ligas Mayores de Béisbol llamado George Moriarty.
Помните, несколько лет назад был судья в Главной Бейсбольной Лиге, которого звали Джордж Мориарти.
De hecho, hacia ese fin se creó la Ley Modelo de Naciones Unidas para la Uniformidad del Derecho Mercantil Internacional, colocándose como árbitro el American Law Institute.
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
La marginación gradual de la OMC erosionaría también su crédito para desempeñar su decisivo papel como árbitro de las controversias comerciales.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров.
También ha reducido su propio status como el máximo árbitro de la sociedad iraní, un papel que fue central para el dominio del sistema por parte de Khomeini.
Он также ослабил свой статус арбитра высшей инстанции в иранском обществе, роль, которая была центральной в доминировании Хомейни.
¿Cómo habrían reaccionado los aficionados al fútbol, si Neuer hubiera parado el juego y hubiese dicho al árbitro que había sido gol?
Как бы прореагировали футбольные фанаты, если бы Нойер остановил игру и сказал судье о том, что гол был?
El mercado es el mejor árbitro sobre la forma de asignar recursos escasos, y por lo tanto, el mercado debe servir como el principal motor de la economía.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
A veces, cuando la pelota es atrapada, el árbitro no puede estar seguro de si la pelota ha tocado la punta del bate.
Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Muchas de estas reformas han sido promovidas por importantes expertos del fútbol, como el excelente ariete holandés Marco van Basten y el ex árbitro de la FIFA Markus Merk, de Alemania.
Большое количество запоздалых реформ очень давно предлагалось ведущими футбольными экспертами, голландским "бомбардиром" мирового уровня Марко Ван Бастеном и бывшим арбитром ФИФА Маркусом Мерком из Германии.
Veinte años después, reconoció en una entrevista en la BBC que había actuado intencionadamente como si se tratara de un gol para engañar al árbitro.
Двадцать лет спустя в интервью "Би-Би-Си" он признался, что умышленно вёл себя так, будто это был гол, чтобы обмануть судью.
En las condiciones actuales, los reclamos al árbitro por parte de los jugadores del equipo afectado consumen más tiempo de juego que cualquier evaluación que se pueda llevar a cabo en el futuro.
В текущих обстоятельствах споры с арбитром игроков неправильно оштрафованной команды занимают намного больше игрового времени, чем может занять просмотр видеозаписей.
En contraste, un FMI que intentara actuar, digamos, como un árbitro internacional de políticas de tipos de cambio nacionales enfrentaría problemas insuperables de aplicación y aceptación.
С другой стороны, если бы МВФ попытался работать, скажем, в качестве международного судьи по национальной валютной политике, то он бы столкнулся с непреодолимыми проблемами связанными с принятием и осуществлением решений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung