Exemplos de uso de "A pesar de que" em espanhol
Este banco, a pesar de que era incómodo para mi madre.
Эта скамья, хотя и неудобная для моей мамы, -
A pesar de que las tasas son razonables, la evasión es generalizada.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
A pesar de que Tom era mi mejor amigo, estoy empezando a odiarlo.
Хотя Том и был мне лучшим другом, я начинаю его ненавидеть.
A pesar de que el problema sea pernicioso, y tan inextricable como el rascismo.
Даже если это такая тлетворная и застарелая проблема как расизм.
Y a pesar de que era muy joven, eso realmente hizo eco en mí.
Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным.
Y, a pesar de que las personas alrededor del mundo se esforzaron, fue ejecutado.
Несмотря на усилия многих людей из разных стран, он был казнен.
"A pesar de que estaba mejorando, aún no estaba satisfecho con el discurso inaugural.
"Хотя она становилась лучше и лучше, все же я не был доволен инаугурационной речью.
A pesar de que yo no pienso que "errores" es la palabra adecuada en diseño.
Хотя, я не думаю, что слово "ошибки" - правильное слово по отношению к дизайну.
Yo pienso que esto es probablemente correcto, a pesar de que es un tema controversial.
Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос.
No se puede decir lo mismo de Sarkozy, a pesar de que él afirme lo contrario.
Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном.
Sorprendentemente, el debate se acalora a pesar de que no es seguro que la NMD funcione.
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
A pesar de que el primer paso es el mismo, la finalidad de cada práctica es distinta.
Хотя начало у них и одинаковое, конечные цели абсолютно разные.
Tom no ha perdido nada de peso a pesar de que diga que ha estado a dieta.
Том нисколько не потерял в весе, хотя и говорит, что на диете.
Todo esto sucede a pesar de que el Partido afirma que Bao conserva todos sus derechos ciudadanos.
И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права.
Mbeki siguió manteniendo tercamente esta opinión a pesar de que la evidencia contra ella se fue haciendo abrumadora.
Мбеки упорно продолжал отстаивать свою позицию, даже когда были приведены подавляющие факты против этой гипотезы.
A pesar de que los países pobres parecen estarse quedando más atrás que nunca, la verdad es más alentadora.
И хотя кажется, что отставание бедных стран, становится все сильнее, правда в этом случае звучит достаточно ободряюще.
Y a pesar de que sigue siendo escalofriante, hay un lado positivo de que a uno le monitoreen los gustos.
И хотя это пугает, в этом есть позитивный аспект в том, что ваши предпочтения отслеживаются.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie