Exemplos de uso de "Buscaba" em espanhol
Traduções:
todos538
искать433
исследовать24
преследовать16
поискать15
разыскивать6
присматривать1
разыскиваться1
outras traduções42
Yo no soy una persona religiosa pero yo buscaba la Naturaleza.
Я не религиозный человек, но я жаждал общения с природой.
Y mi sí mismo buscaba una definición y trataba de conectarse.
И мое я пыталось найти себе определение, найти точку соприкосновения.
Mientras buscaba el éxito, era bastante bueno en crear buenas ideas.
Достигая успеха,я был полон новых идей
En este sentido, la austeridad ha logrado exactamente lo que buscaba.
В этом смысле меры строгой экономии позволили добиться именно того, что они должны были обеспечить.
Sarkozy también buscaba, y obtuvo, una mayor coordinación económica en el Consejo Europeo.
Саркози, также, хотел и добился расширенной экономической координации внутри Совета Европы.
Primero, buscaba mantener dividida a Asia en lo que se refería a Occidente.
Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
Mientras buscaba el éxito, siempre trate de mejorar y hacer un buen trabajo.
Достигая успеха, я всегда повышал свою квалификацию и работал хорошо.
China está recibiendo una gran dosis de atención internacional, pero no la atención que buscaba.
К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось.
Considerando este punto, la decisión irlandesa es particularmente grotesca, porque rechazó exactamente lo que buscaba.
Учитывая это, ирландское решение выглядит особенно гротескно, так как оно сказало "нет" как раз тому, что страна требовала.
Japón, víctima de las potencias coloniales europeas, sólo buscaba proteger al resto de Asia de ellas.
Вы услышите рассказ с националистическим уклоном о том, как Япония, жертва европейского колониального могущества, стремилась защитить от него азиатские страны.
Se buscaba que ese documento sirviera como una aceptación implícita del derecho de Israel a existir.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование.
Anteriormente, la política de la UE consistía en aislar a Belarús, que también buscaba el aislamiento.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Ahora, debido a una guerra en la que no buscaba nada, Europa ve minada su seguridad.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана.
No buscaba domesticar las finanzas globales y no estaba basado en un análisis profundo de la crisis.
Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса.
Los sobrevivientes de Srebrenica, para quienes Bosnia buscaba compensaciones por daños y perjuicios, no recibirán nada de Serbia.
Те, кто пережил резню в Сребренице и для кого Босния старалась добиться компенсации, не получат ничего от Сербии.
Y por eso con mi proyecto, que se hizo célebre como "Proyecto Tostadora", yo buscaba mostrar esta transformación mágica.
Вот это волшебное превращение я и пытался проделать в ходе моего проекта, который стал известен как проект "Тостер".
Ese término abarcaba a los once países siguientes en tamaño por población y buscaba determinar su potencial de tipo BRIC.
Этот термин относился к следующим одиннадцати крупнейшим по населению странам и предназначался для того, чтобы выделить их потенциал, схожий с потенциалом стран БРИК.
Al formar los consejos, la oposición buscaba lograr un equilibrio entre la experiencia de gobierno, la pericia técnica y el respaldo tribal.
При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой.
Entonces el último juego que hice buscaba hacer ingresar la industria del video juego a Hollywood para hacer que realmente funcione en confunto.
А последняя моя игра была основана на кооперации производителей игр в Голливуде, на настоящем сотрудничестве,
La tercera característica de las elecciones fue el surgimiento de un electorado de centro que buscaba distanciarse -de hecho separarse- de la derecha.
Третьей ключевой особенностью выборов было появление центристского электората, который стремился разграничить себя - в действительности, отделиться - от правых.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie