Exemplos de uso de "Convenciones" em espanhol
Y después uno se da cuenta que están esas convenciones.
Дальше вы узнаёте, что бывают эти встречи фанатов Лего.
cuando los individuos y grupos tienen la posibilidad de ignorar las convenciones;
где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения;
Y cuando uno va a esas convenciones, hay algún tipo que construyó el Titanic.
И вы приезжаете на одну из них и видите, что какой-то чувак собрал "Титаник".
Este hombre se rehusó a seguir las convenciones de la normalidad y decidió plegar.
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу.
Como una consideración a las convenciones del diagnóstico psiquiátrico, hacía énfasis en la historia de la "enfermedad".
В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния".
Esto contribuye a una estabilidad considerable en los mercados en la medida en que las convenciones sigan siendo válidas.
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
¿Qué tienen que ver el amiguismo de Korea y las convenciones sociales relacionadas con él con la Copa del Mundo?
Так какое же отношение имеют эти и другие традиции и черты корейского общества к чемпионату мира по футболу?
Para entender el amiguismo coreano tenemos que verlo como un aspecto de un grupo de convenciones sociales establecidas relacionadas entre sí.
Для того чтобы понять значение "связей" в Корее, необходимо рассматривать их как элемент целого ряда традиций и правил поведения, существующих в корейском обществе.
en un Universo gobernado por la segunda ley de la termodinámica ¿cómo es posible generar la complejidad que he descrito, esa complejidad que representamos ustedes y yo y el centro de convenciones?
Во Вселенной, где правит второй закон термодинамики, как возможно достигнуть такой сложности, которую я описал выше - такого рода сложности, которую олицетворяем и вы, и я, и зал конференции?
Según la sabiduría popular, el modelo social británico se basa en la coexistencia entre comunidades diferentes donde cada una sigue observando sus convenciones y costumbres y respeta las leyes del país -una federación informal de comunidades.
В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ.
Si bien el turismo occidental es una fuente esencialmente importante de empleo y divisas extranjeras en ambos países, algunos musulmanes criticaron a la industria por promover el alcohol y otras convenciones sociales relajadas que amenazan los valores islámicos.
Хотя западный туризм в обеих странах является критически важным источником занятости и поступлений иностранной валюты, некоторые мусульмане критикуют отрасли, рекламирующие употребление алкоголя и другие нестрогие образцы социального поведения, которые угрожают исламским ценностям.
He enviado a De Walt una copia del apartado respectivo de las Convenciones de Ginebra y le he preguntado de qué forma la investigación de la muerte de al-Hanashi que realizan las fuerzas militares estadounidenses es conforme con dicho apartado.
Я переслала Деволту копию соответствующего раздела Женевской конвенции и спросила, насколько урегулирование случая со смертью аль-Ханаши военными США соответствует этой конвенции.
(Frente a la predicción de algunos expertos de que los individuos, como rutina, vivirán más allá de los 110-115 años para mediados de siglo, uno podría preguntarse qué efecto tendrá todo esto en otras convenciones sociales como el matrimonio, pero dejaré este pensamiento para otro día).
(Принимая во внимание предсказания, что вскоре человек будет жить в обычном ритме 110-115 лет к середине века, невольно возникает вопрос, что станет с таким общественным явлением, как брак, но лучше я оставлю эти размышления на другой день).
Juntos, las convenciones y los protocolos forman lo que erróneamente se ha dado en llamar el derecho humanitario internacional (DHI), pero que en realidad regula la guerra, buscando limitar sus efectos, sin importar las razones que hayan llevado a ella, y restringir los métodos empleados, incluso en las que se emprenden por una causa justa.
Вместе они образуют то, что обманчиво называют международным гуманитарным законом, но который на самом деле регулирует войны, стараясь ограничить их последствия независимо от того, кто прав и кто виноват, а также методы их ведения, даже если война имеет справедливые основания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie