Ejemplos del uso de "Franca" en español

<>
Fue una franca defensora de las reformas del sector financiero, y se ganó el respeto de todos aquellos con quienes tuvo que trabajar. Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать.
El inglés es una lingua franca, como el latín. Английский язык стал "лингва-франка", как когда-то латынь.
Muchos de ellos ahora comparten en todo el mundo el idioma inglés, la nueva lengua franca. Для многих космополитов общим является также английский язык, этот новый лингва франка.
No destronará al inglés comolingua franca, pero en algún momento el mercado asiático resultará mayor que el mercado asiático. Это не пошатнет положение английского языка как "лингва-франка", но в какой-то момент азиатский рынок станет больше, чем американский.
Mientras que los estudiantes japoneses clasifican en niveles altos en comparaciones internacionales, la falta generalizada de dominio del inglés, la lengua franca del comercio internacional y la ciencia, pone en desventaja al Japón en el mercado mundial. В то время как японские студенты высоко ценятся на международном уровне, повсеместное отсутствие знания английского языка, лингва-франка международной торговли и науки, ставят Японию в невыгодное положение на мировом рынке.
Nuestro Maestro logra las cosas siendo respetuoso cordial, franco, amable y templado. Наш господин все делает, будучи радушным, искренним, вежливым, сдержанным, почтительным.
Y por esto, uno termina obteniendo respuestas muy sinceras, francas y honestas que a menudo son muy conmovedoras. И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны.
Al no confiar en que los funcionarios sean francos sobre la información alarmante, recurriremos más a los rumores. Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Sin embargo, no hay duda de que dos grandes y antiguas civilizaciones pueden encontrar su camino hacia el tipo de relaciones "cordiales, francas, amables, templadas, respetuosas ." Но, конечно, две великие и древние цивилизации могут найти свой путь к разновидности "радушных, искренних, вежливых, сдержанных, почтительных.
Después, están las dificultades técnicas a que se enfrentan los que diseñan las políticas, a las que el presidente de la Reserva Federal estadounidense, Ben Bernanke, se refirió en su estilo honesto y franco, reconociendo que "no tenemos una lectura precisa." Далее перед политиками возникают сложные технические сложности, о которых председатель ФРС Бен Бернанке сказал в своей искренней манере, признавая, "что у нас нет точных прогнозов".
Panetta ha sido cada vez más franco sobre los posibles recortes, a pesar de que llegó a un trabajo en la cima del Pentágono con años de experiencia en presupuestos en el Congreso y la Casa Blanca y sabiendo que se enfrentaba a decisiones difíciles. Панетта был абсолютно искренен насчет возможных сокращений, хотя он пришел к работе в руководстве Пентагона после многих лет проведения бюджетных экспертиз в Конгрессе и Белом доме и осознавая, что он сталкивается с нелегким выбором.
Esta imagen muestra la cola de una ballena franca. На этой фотографии изображен хвост гренландского кита.
Bueno voy a darles mi versión franca sobre esto. Я дам прямолинейный ответ.
El 80% de los anfibios están amenazados y en franca disminución. 80 процентов всех амфибий находятся под угрозой исчезновения.
Esta propuesta puede desconcertar a algunos, pero la lógica es franca e irrefutable. Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима.
Fue una franca traición resistida sólo por algunos cuantos oficiales de alto rango con inclinaciones islámicas. Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов.
No hubo pesca, ni contaminación, ni desarrollo inmobiliario costero, y el arrecife está en franca recuperación. Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу.
Otra carismática especie gigante con la que trabajé es la nota que hice sobre la ballena franca. Еще один пример прекрасного вида мегафауны, с которым я работал, это сюжет о гренландских китах.
El Grupo aborda de manera franca y directa las nuevas amenazas trasnacionales planteadas por los terroristas y la propagación de armas de destrucción masiva. Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения.
Y este es el tipo de llamada que usan, digamos, las madres de ballena franca y las crías cuando se separan para volver a encontrarse. А этот призыв используют, скажем, мать и детёныш гренландского кита, чтобы найти друг друга, если они уплыли в разные стороны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.