Exemplos de uso de "Históricamente" em espanhol
Históricamente, en esas situaciones surgen respuestas detestables.
История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации.
Las existencias mundiales de alimentos están en niveles históricamente bajos.
Мировые запасы продовольствия находятся на самом низком уровне за всю историю.
Históricamente, la Fed ha respondido con lentitud a la inflación.
Из истории известно, что ФРС обычно медленно реагировала на инфляцию.
Históricamente, Occidente ha recalcado dos claras líneas con respecto a Taiwán:
Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
Incluso históricamente siempre nos hemos asumido como víctimas de alguien o de algo.
Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо.
Históricamente, la migración de mano de obra en Europa ha sido mucho menos amplia.
Миграция рабочей силы в Европе на протяжении её истории была гораздо менее распространённым явлением.
Y aunque vemos mucho hielo en esta imagen, hay también gran cantidad de agua, que no estaba allí históricamente.
И хотя на фото мы видим достаточно много льда, также мы видим много воды, которой раньше там не было.
Las tasas de interés llegaron a niveles históricamente bajos, lo que ayudó a la economía, pero sin estimular mucho la inversión.
Процентные ставки вновь были понижены, что помогло экономике, но не стимулировало больших инвестиций.
En los países avanzados, las barreras al comercio de bienes manufacturados y muchos servicios se encuentran en un punto históricamente bajo.
В развитых странах торговые барьеры для промышленных товаров и многих видов услуг находятся на самом низком за всю историю уровне.
Pero, históricamente, a Europa le fue bien cuando, en momentos de peligro, inició procesos irreversibles que pesan más que cualquier otra consideración.
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
Históricamente, las crisis financieras han llevado a una mayor reglamentación, incluyendo el advenimiento de los bancos centrales y de otras agencias de supervisión.
В то время как на периферии один кризис сменялся другим, центральная часть поражала своей стабильностью и процветанием.
Porque, históricamente, si alguien no se siente respetado probablemente no terminará en una relación de suma no nula, mutuamente provechosa, con otras personas.
Ведь в течение всей истории, если к тебе не относятся с уважением, то, скорее всего, дело не дойдёт до взаимовыгодных отношений с ненулевой суммой.
En las paredes del este y el oeste cuelgan dos grandes espejos, cubiertos de expresiones históricamente explosivas de ambas naciones, traducidas al idioma rival.
На восточной и западной стенах висят два больших зеркала, покрытых лозунгами из истории обеих наций, каждый из которых переведен на язык противника.
Tratamos de observar los distintos motores térmicos que han sidos utilizados históricamente para tratar y convertir luz solar en electricidad, o calor en electricidad.
Итак, мы постарались изучить все различные тепловые двигатели, которые использовались в истории, чтобы попробовать конвертировать солнечный свет в электричество, другими, словами тепло в электричество.
De hecho, en muchos países el temor exagerado a la deflación está manteniendo las tasas de interés y el costo del capital a niveles históricamente bajos.
В самом деле, во многих странах преувеличенные страхи перед дефляцией искуственно держат процентные ставки низкими, а стоимость капитала самой низкой за всю историю.
Así que desde luego, de forma totalmente contraria al mundo real, pero parecida a Internet, todo está creciendo muy, muy rápidamente - e históricamente - en forma exponencial.
Конечно, это радикально отличается от реального мира, и как Интернет, все развивается очень быстро, и, как никогда, в геометрической прогрессии.
Históricamente, las etapas del radicalismo renaciente han durado de 5 a 10 años y están marcadas por una mayor agresividad hacia los enemigos internos y externos.
Как показывает история, фазы новых волн радикализма длятся 5-10 лет, характеризуясь усилением агрессии по отношению к внутренним и внешним врагам.
Como sucedía con Alemania y el marco y sigue sucediendo con Japón y el yen, un dólar fuerte no ha causado históricamente un crecimiento débil en los EU.
Как и в случае с Германией и немецкой маркой, а также Японией и йеной, не сильный доллар послужил причиной низкого роста экономики США.
En los lugares donde esto ocurre puede surgir un potencial explosivo, una especie de separatismo desde dentro, no de grupos separados históricamente sino de recién llegado contra nativos.
Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных.
Mientras que la economía mundial está floreciendo por cuarto año consecutivo, con una tasa de crecimiento históricamente sin precedentes de alrededor del 5%, la economía francesa está rengueando.
Хотя мировая экономика уже четвертый год подряд находится на подъеме, демонстрируя беспрецедентные темпы роста - около 5% в год, экономика Франции хромает.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie