Exemples d'utilisation de "Hubiéramos" en espagnol
Si no hubiéramos emprendido la reforma de la administración, esto probablemente habría sido imposible.
Все это было бы, вероятно, невозможно без проведения реформ управления.
"Si hubiéramos sido parte del Pacto de Varsovia en lugar de la OTAN, ya estaríamos en la UE."
"Если бы мы присоединились к Варшавскому договору, а не к НАТО, мы бы уже были в составе ЕС".
"Habría negociado acerca de la autonomía durante diez años, y mientras tanto hubiéramos llegado al medio millón en Cisjordania."
"Я бы мог вести переговоры об автономии десять лет, и к тому времени мы бы уже могли иметь полмиллиона поселенцев на Западном Берегу".
Los contribuyentes podrían haberse recuperado más de sus pérdidas si hubiéramos sido más pacientes, ya que los precios siguieron subiendo durante mucho tiempo.
Налогоплательщики могли бы компенсировать больше своих потерь, если бы у нас было больше терпения, поскольку цены продолжали расти долгое время.
Incluso si hubiéramos querido rechazar lo que se nos machacaba a la fuerza con las consignas o con poemas como "Che Comandante", era difícil resistirse al encanto y a la pasión que salían de sus cartas y diarios.
Жизнь и деяния Че стали частью современной библии для молодых кубинцев И даже если бы мы и хотели отвергнуть все, что насильственно вкладывали в наши умы такими фразами и стихами вроде "Че Команданте", было сложно сопротивляться обаянию и страсти, исходящим из его писем и дневников.
son una predisposición, pero si hacemos cambios mayores que los que hubiéramos hecho de otra manera, podemos de hecho cambiar cómo nuestros genes son expresados.
И если мы внесем в жизнь эти изменения, то гены будут предрасположенностью, а при еще более значительных переменах, чем те, которые мы бы предприняли, будь обстоятельства иными, мы сможем даже изменить экспрессию наших генов.
Pero nuestras oportunidades de asegurar un mundo más sostenible serían mayores si no hubiéramos permitido que la combinación de la farsa de relaciones públicas conocida como el Tratado de Kyoto y la idiotez de costumbre conocida como la administración Bush nos cegaran en los últimos diez años.
Но наши шансы обеспечить более стабильные условия для жизни в мире были бы выше, если бы на протяжении последнего десятилетия мы не позволили отвлечь наше внимание сочетанием "пиар-трюка", известного как Киотский протокол, и обычного идиотизма, известного как администрация Буша.
El arrepentimiento es el sentimiento experimentado al pensar que nuestra situación actual podría ser mejor o más feliz si hubiéramos hecho algo diferente en el pasado.
Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому
Ha sido sólo demografía elemental.
На самом деле это были очень примитивные демографические показатели.
Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad:
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
"Siento como si me hubieran torturado deliberadamente."
"Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной.
He aprendido el idioma de cada lugar donde viví pero nunca los dominé.
Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет?
Desde luego, sigue habiendo abundantes deficiencias en México.
Надо отметить, что проблем в мексиканской экономике по-прежнему очень много.
Entonces lo que hacen es -una de esas personas todavía no ha adquirido lenguaje.
Тогда происходит следущее - один из тех людей не владеет языком,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité