Exemplos de uso de "Igualmente" em espanhol
Les propongo que igualmente lo intentemos porque hemos avanzado demasiado como para arruinarlo todo ahora.
Но мы всё равно попытаемся достойно выйти из ситуации, потому что мы зашли уже слишком далеко, чтобы позволить теперь всё испортить.
żSon todas las interpretaciones igualmente válidas?
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны?
Igualmente, es muy difícil ver fuentes astronómicas, porque la atmósfera se mueve continuamente.
Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется.
Igualmente notable es que los derechos socioeconómicos de África no han progresado tanto desde la época colonial.
И в равной степени здесь примечательно также то, что в Африке социально-экономические права не ушли далеко вперед с эпохи колониализма.
Entonces igualmente puedes esperar hasta el jueves.
В таком случае, ты также можешь ждать до четверга.
China está igualmente preocupada por la posibilidad de que Corea quede unificada bajo Corea del Sur y apoyada estratégicamente por los EU.
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США.
Si están bajo la misma luz, reflejando la misma cantidad de luz a nuestro ojo, entonces deben ser igualmente reflectantes.
Если они, будучи под одним освещением, отражают тот же объём света, который попадает в ваши глаза, то они должны быть отражать в равной степени.
Un ciudadano francés tiene dos clases de enemigos igualmente temibles:
У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов:
Sus cualidades humanas, tanto como su talento y sus proezas técnicas en el campo, contaron igualmente para que recibiera la aclamación popular.
Его человеческие качества, как и его талант и техника на поле, в равной степени повлияли на создание его популярного образа.
Segundo, e igualmente importante, el voto extremo se está debilitando.
Во вторых, и одинаково важно то, что голоса за крайние партии ослабевают.
El organismo recomienda, igualmente, limitar el consumo de carnes rojas.
Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
En resumen, los musulmanes jóvenes en Occidente necesitan creer que los principios democráticos se respetan en el exterior y se aplican igualmente en casa.
Коротко говоря, молодые мусульмане на западе должны поверить в то, что демократические принципы соблюдаются за границей и в равной степени применяются у себя в стране.
Y ambas tienen efectos igualmente severos cuando no son sometidas a tratamiento.
Если их не лечить, то они одинаково опасны.
Sin embargo, los probables fracasos son igualmente dignos de mencionar:
Но возможные неудачи также заслуживают внимания:
Los países emergentes están inundados de ingresos de capital un día y se enfrentan a salidas de capital abruptas e igualmente desestabilizadoras al día siguiente.
Страны с развивающейся рыночной экономикой "затапливаются" притоком капитала в один день и сталкиваются с внезапным и в равной степени дестабилизирующим оттоком на следующий день.
Después de todo, una pérdida de registros informáticos tornaría al euro igualmente sospechoso.
В конце концов, потеря компьютерных отчетов одинаково поставила бы под подозрение и евро.
Las ideas son un aspecto igualmente importante de la globalización social.
Идеи также являются равнозначно важным аспектом социальной глобализации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie