Exemplos de uso de "Independientemente" em espanhol com tradução "независимо"

<>
Tom y Bill llegaron a la conclusión independientemente. Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.
os respeto, independientemente de dónde estéis en la escala socioeconómica. я уважаю вас, независимо от вашего положения на социально-экономической лестнице.
En China, el aborto es legal independientemente del mes de embarazo. В Китае аборт легален независимо от срока беременности.
¿Puede el dinero mismo, independientemente de nuestra avaricia, representar un problema? Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой?
Casi todos - independientemente del peso - beben a diario refrescos dulces (70%). Почти каждый - независимо от веса - пьет сладкие прохладительные напитки каждый день (70%).
Esto surgió independientemente en varios lugares que no tenían comunicación entre sí. Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Se trata de un gran motivo de preocupación, independientemente de quien gobierne. Это что-то большое, чтобы беспокоиться, независимо от того, находишься ли ты в правительстве или нет.
Independientemente de quién gane las elecciones, habrá tentaciones de alterar el texto constitucional. Независимо от того, кто победит на выборах, у руководства возникнет соблазн внести изменения в текст конституции.
Independientemente de quién gane, las consecuencias del resultado se sentirán en todo el mundo. Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире.
El algoritmo del primero en reaccionar ha funcionado, independientemente de la veracidad de la historia. Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
Pakistán debe tomarse en serio esta opinión, independientemente de cuáles sean las motivaciones de Bush. Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша.
Estados Unidos se dirige a una recesión independientemente de lo que haga la Reserva Federal. США сегодня находятся на пути к экономическому спаду, независимо от действий Федерального Резерва.
Esos nombramientos sentaron un mal precedente, independientemente de los méritos de cada uno de esos miembros. Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
El Presidente del BCE dijo claramente que va hacer su trabajo independientemente de las presiones políticas. Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления.
Independientemente de la verdadera explicación, los Estados Unidos están particularmente mal preparados para las recuperaciones sin empleos. Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к "безработному" восстановлению.
El rápido aumento de los precios dañaría todas las economías que importan petróleo, independientemente de su procedencia. Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Independientemente de los planes fiscales del gobierno, esta tasa de interés no puede caer a menos de cero. Независимо от бюджетно-налоговой политики правительства, эта процентная ставка не может опуститься ниже нуля.
Pero esos países no pueden desarrollarse independientemente y carecen de una potencia mundial que les sirva de referencia. Но эти страны не могут развиваться независимо и, в принципе, не могут стать мощными мировыми державами.
Los EE.UU., independientemente de que se acerque el final del mandato de su Presidente, deben volver a comprometerse. США, в свою очередь, должны снова принять активное участие в делах БиГ, независимо от проблем в собственном президенстком офисе.
Surgieron complots generados independientemente y se utilizaron recursos ad hoc, que frecuentemente estaban dentro del país objetivo del ataque. Планы возникали и разрабатывались независимо друг от друга, и ресурсы использовались специально для конкретной операции, часто внутри страны ее осуществления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.