Exemplos de uso de "Pareció" em espanhol

<>
Como promotora me pareció curioso. Как специалист по маркетингу я посчитала это интересным.
A los electores no les pareció creíble. Избиратели не признали это заслуживающим доверия.
Al principio me pareció una afección grave. Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние.
A Peres le pareció una gran idea. Пересу эта идея очень понравилась.
Y por un momento pareció resultar realmente bien. И какое-то время он выглядел очень хорошо.
El "Vuelo del Pichón" me pareció un título pegadizo. "Путем голубя" - осенило меня - будет броским названием для книги.
A los empleados de nivel inferior les pareció muy divertido. Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно.
El hecho de que pudiésemos hacer ésto me pareció increíble. Так что для меня это было некоторым шоком, то, что мы вообще это можем сделать.
Y, de repente, esta bolsa de plástico me pareció bellísima. Так, совершенно неожиданно, этот полиэтиленовый пакет стал для меня очень красивым.
Esto también lo hicimos sin permiso aunque a nadie pareció importarle. И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
De cualquier modo, nos pareció que África es un lugar mágico. Итак, мы обнаружили, что Африка - это волшебное место.
Así que cuando leí a Robert Louis Stevenson, no me pareció ficción. Так что когда я читал Стивенсона - это была не фантазия.
Desde un comienzo, en el Irak de posguerra la justicia criminal pareció un constitucionalismo transplantado: С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм:
Pareció un mal presagio cuando me llevó cerca del lago, convenientemente llamado Lyndon Baines Johnson. Мне было немножко страшно, когда он отвёз меня к озеру, которое было названо в его честь.
Schröder pareció no entender la enorme importancia simbólica que su homólogo concedía a la cuestión. Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Según informa en www.opendemocracy.net, la pregunta pareció tomarlo desprevenido y no apoyó esa idea. Этот вопрос (согласно ее отчету на www.opendemocracy.net), похоже, застал его врасплох, и он не поддержал эту идею.
La amenaza de Abbas de celebrar elecciones para resolver el empate pareció añadir leña al fuego. Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
Nos enseñaron los modelos estándares de esa época, pero nos pareció que no tenían mucho sentido. Нас обучали существовавшим на тот день стандартным экономическим моделям, однако мы не находили в них большого смысла.
Viajó hasta California, a Los Angeles, a visitarme, y fuimos a Malibú, que le pareció muy decepcionante. Она приехала меня навестить в Калифорнию, в Лос-Анджелес, и мы поехали в Малибу, который ее несказанно разочаровал.
Entre mis múltiples identidades ese día, la de chofer fue la que a ella le pareció más obvia. Наиболее очевидная мысль, которая пришла в голову портье, заключалась в том, что я водитель Амартьи Сены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.