Exemplos de uso de "Persiste" em espanhol com tradução "сохраняться"
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Aún así, en varios países persiste el fantasma de la inflación y los déficits fiscales.
Даже при таком раскладе, в нескольких странах сохраняется опасность финансовых дефицитов и инфляции.
Sin embargo, persiste el temor de que la adhesión a la Unión desencadenará una nueva oleada humana.
Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции.
Sin embargo, debajo de la superficie, persiste una sensación de inquietud en la relación bilateral, motivada en parte por razones históricas.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Pero cerca del 10% de las veces, después que el paciente se ha recuperado de uno de esos casos, el dolor persiste.
Но примерно в 10-и процентах случаев после того, как пациент восстановился после одного из таких событий, боль сохраняется.
Este patrón persiste en toda Europa Central y del Este, donde los gobiernos también han optado por encarcelar a los usuarios de drogas.
Подобная ситуация сохраняется в странах Центральной и Восточной Европы, в которых правительства также сделали выбор в сторону лишения наркоманов свободы.
Si persiste la percepción de una mayor hostilidad de los EU hacia América Latina, se endurecerá el viraje hacia una izquierda irresponsable y demagoga.
Если восприятие США как страны, враждебно настроенной против Латинской Америки, сохранится, то уклон в сторону безответственной "левой" демагогии усилится.
Aunque se está prestando más atención a las cuestiones relativas a las diferencias entre los sexos, la desigualdad persiste en todos los países, las culturas y los continentes.
Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах.
El recelo residual que persiste en países como China y Corea pone límites al atractivo del Japón, que se refuerzan siempre que el Primer Ministro japonés visita el Santuario Yasukuni.
Остаточная подозрительность, сохраняющаяся в таких странах как Китай и Корея, устанавливает пределы привлекательности Японии, укрепляющиеся после каждого посещения премьер-министром Японии святилища Ясукуни.
Esa situación ha persistido durante dos decenios.
Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий.
También persisten muchas inflexibilidades en el mercado laboral.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
Muchos elementos valiosos de la llamada "vieja diplomacia" persisten:
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Unos tipos de interés bajísimos pueden persistir durante un tiempo.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Si las tecnologías no duran y persisten, no tendremos éxito.
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos.
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Probablemente sea bueno que persista la competencia estructurada entre grandes partidos de centro derecha y de centro izquierda.
Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями.
Por supuesto, los inventos, la propaganda y la censura persisten en el periodismo, pero con una gran diferencia:
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием:
No obstante, en Asia del Sur persisten grandes desigualdades de género, más que en otros países de bajos ingresos.
Но существенное гендерное неравенство все еще сохраняется в Южной Азии в большей степени, чем в других странах с низкими доходами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie