Exemplos de uso de "Responde" em espanhol com tradução "отвечать"

<>
Les responde "Es muy fácil. Он отвечает:
Por favor, responde a mi pregunta. Ответь на мой вопрос, пожалуйста.
Los periodistas preguntan pero Ahmedinejad no responde. Журналисты задают этот вопрос, но Ахмадинеджад на него не отвечает.
"Sólo responde la pregunta que te están haciendo. "Отвечайте только на тот вопрос, который они задают.
A lo que el partidario del libre comercio responde: На это сторонник свободной торговли отвечает:
Pero ninguna de estas teorías responde la antigua pregunta: Но ни одна из этих теорий не отвечает на вековой вопрос:
Como el dice aquí, la mayoría de la gente responde sin vacilar. Он говорит, что большинство людей отвечают без колебания.
Chen responde que China "es la que hoy actúa de manera provocadora". Чэнь отвечает, что именно Китай "сейчас ведет себя вызывающим образом".
Sólo les mostraré los resultados de un experimento que responde a esto. Сейчас я покажу вам один окончательный эксперимент, который отвечает на эти вопросы.
Cualquier acuerdo de ese tipo sólo será posible si responde a los intereses de ambas partes. Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон.
El pronóstico del ministerio responde muy claramente el eterno interrogante de "a quién echarle la culpa": Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко:
Luego está la entrevista de celebridad, donde es más importante quién hace las preguntas que quién responde. Еще есть интервью знаменитых ведущих, в которых задающий вопросы более важен, чем отвечающий.
Votan con estos votos químicos, los votos son contados, y luego todo el mundo responde a la votación. Они голосуют своими химическими голосами, голоса подсчитываются и каждый отвечает на голосование.
Como Thatcher, Blair oye decir ahora en su partido que debe marcharse y responde que "el pueblo" sigue queriendo que se quede. Как и Тэтчер, Блэр сейчас слышит от своей партии, что ему пора уйти, и отвечает, что "народ" по-прежнему хочет, чтобы он оставался в своей должности.
Si China responde a los ruegos de que revalúe el yuan, puede serle necesario parecer que adopta posiciones firmes respecto de otras cuestiones para apaciguar el sentimiento nacionalista. Если Китай ответит на мольбы переоценить юань, ему также может понадобиться жесткий подход в отношении других проблем, чтобы усмирить националистические чувства.
La importancia del trabajo de Keynes reside no tanto en la forma en que responde a las preguntas que plantea, sino en la naturaleza de las propias preguntas. Важность работы Кейнса заключается не столько в том, как он отвечал на поставленные вопросы, а в природе самих этих вопросов.
El economista conservador responde que, precisamente porque el Gobierno se ha tomado tanta libertad con el dinero de los contribuyentes, las familias, temerosas de los impuestos futuros, están esforzándose por aumentar sus ahorros. Консервативный экономист отвечает, что это именно потому, что правительство, которое сейчас имеет больше денег налогоплательщиков, которые семьи, боясь будущих налогов, сохранили и, таким образом, увеличили сбережения.
Hay una palabra acuñada recientemente en el idioma inglés para describir el momento en el que la persona con la que estamos saca su Blackberry o responde a una llamada en el móvil y de repente no existimos. В английском языке появилось новое слово для обозначения момента, когда человек достает смартфон или отвечает на мобильный, и мы вдруг перестаём существовать для него.
Y si vamos del reino espiritual al reino de lo físico, a la sagrada geografía del Perú, siempre me he interesado en las relaciones de los pueblos indígenas que literalmente creen que la tierra está viva, y responde a sus aspiraciones, a todas sus necesidades. И если мы переместимся из сферы духа в область физическую - сакральную географию Перу, - то меня всегда интересовал подход коренных народов, которые искренне верят, что земля живая, отвечает на все их чаяния, на все их нужды.
La amígdala de la rata responde a los peligros naturales (las ratas temen a los gatos sin tener que aprender a hacerlo) y aprende sobre peligros nuevos (sonidos, imágenes y olores que se dan con anticipación a la presencia del gato o de otras amenazas). Амигдала крысы отвечает на естественные природные опасности (крысы боятся котов без специального обучения этому) и учится новым опасностям (звукам, знакам и запахам, которые появляются в присутствии котов и других угроз).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.