Exemplos de uso de "Se completó" em espanhol
El "ascenso pacífico" de China se completó en los frentes de batalla de las playas de Sri Lanka.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено "мирное возвышение Китая".
Se completó el código civil y se implementó un nuevo código aduanero así como también una reforma judicial sustancial.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Alrededor de la misma época en que se completó el primer borrador del genoma humano, la IBM anunció el desarrollo de una nueva supercomputadora capaz de realizar 7,3 billones de cálculos por segundo acerca del ADN humano.
Практически одновременно с завершением первой расшифровки генома человека, компания "IBM" объявила о разработке нового суперкомпьютера, способного производить 7.3 триллиона расчетов в секунду по ДНК человека.
Se necesitan años para redactar los informes más importantes del IPCC, incluyendo el "Cuarto Informe de Evaluación" que se completó este año.
Для создания главного отчета МГЭИК требуются годы, как это было с "Четвертым оценочным отчетом", который был закончен в этом году.
En cuanto a Yukos, mi oficina no puede intervenir en ningún proceso legal hasta que se haya completado.
Что касается дела ЮКОСа, моя служба не может вмешаться ни в один юридический процесс, пока он не закончен.
Hemos completado las pruebas clínicas en cuatro modelizaciones de la enfermedad en ratones.
Сейчас мы завершили клинические испытания на 4 моделях мышиной версии этого заболевания.
Ahora que se han completado la mayor parte de esas operaciones, las cifras revelan la cruda realidad:
Теперь, когда эти операции в основном завершены, данные раскрывают суровую правду жизни:
Para acelerar las cosas, después de que se declaró la cesación de pagos en diciembre de 2008, Ecuador completó la recompra mediante una subasta inversa para los tenedores de bonos que aún quedaban, que iba a ser pagada en dinero en efectivo - en lugar de un canje común en el cual la legalidad de las compras encubiertas probablemente podría ser cuestionada.
Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение.
Durante este periodo, solo el 8% de los estudiantes de la UE completó parte de sus estudios en otro estado miembro.
За этот период только 8% студентов из стран Евросоюза завершили часть своего образования в другом государстве ЕС.
En los últimos tres años, el 11% de la población de Australia completó un curso convencional, en parte debido a los requerimientos de que la gente en ciertos puestos, como trabajadores en el área de cuidado infantil, tenga un certificado de primeros auxilios.
В течение последних трех лет 11% населения Австралии окончило такие курсы, отчасти из-за требования сертификата о прохождении курсов по оказанию первой медицинской помощи, предъявляемого к определенным профессиям, таким как работник по уходу за детьми.
Fue lo que dijo el Doctor Victor Frankenstein cuando completó su "creación".
Это говорил доктор Виктор Франкенштейн, когда его "творение" было завершено.
Después de la Segunda Guerra Mundial, Turquía fue uno de los destinatarios de la ayuda del Plan Marshall, se unió al Consejo de Europa en 1949 y a la OTAN en 1952, se convirtió en miembro asociado de la Unión Europea en 1964, postuló al ingreso en la Comunidad Europea en 1987 y completó una unión aduanera con Europa en 1995.
После Второй Мировой Войны Турция получила помощь в рамках "плана Маршала", в 1949 году вступила в Совет Европы, в 1952 присоединилась к НАТО, в 1964 стала ассоциативным членом Европейского Союза, в 1987 обратилась с просьбой о вступлении в Европейское Сообщество и заключила таможенный союз с Европой в 1995 году.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie