Exemplos de uso de "a su lado" em espanhol

<>
A su lado esta John McCrea, quien fue el que coloreó el Hombre Araña. Рядом с ним Джон Маккри, рисовавший Человека-паука.
a su lado Dan Panosian, uno de los creadores del personaje en el actual X-men. Рядом с ним Дан Паносян, один из создателей персонажей для современных "Людей Икс".
Y cuando me senté a su lado me contó de la compañía que formó y que estaba construyendo robots para las fábricas de autos para mover las cosas en el piso de la fábrica. И когда я сидел рядом с ним, он рассказывал мне о компании, которую он создал, и что он делал роботов для автомобильных заводов, чтобы перемещать вещи по цеху.
En otra ocasión, cuando el camino nos llevó a un tranquilo curso de agua, vi a un hombre sentado que observaba su línea, al parecer en paz con el mundo, mientras los peces que había pescado se agitaban en vano a su lado, dando bocanadas en el aire. В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
¿Quién está a su lado? Кто находится с Вами рядом?
No existe animal en este planeta que copule con cualquier cosa que tiene a su lado. На всей планете вы не найдете живого существа, которое бы спаривалось с кем угодно.
Ella pensaba que mi lado golpeaba a su lado mucho más, que los llamábamos descerebrados, racistas armados. Она считала, что люди моего лагеря нападали и отыгрывались на её товарищах еще чаще, что мы называли их безмозглыми, бряцающими оружием расистами.
El champán está metido en el hielo a su lado, y tienen las copas heladas listas para celebrar. Шампанское поставлено на лед, стаканы охлаждены, все готово к празднованию.
Observé el rostro de su hijo, que estaba a su lado, y su rostro estaba hendido de pena y confusión. Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Y tenemos la sensación de que cada uno de nosotros está experimentando esto, y no la persona sentada a su lado. И мы чувствуем, что все мы, каждый из нас переживает то же самое, не только наш сосед по креслу.
Lo verdaderamente hermoso es que, cuando alguien está sentado a su lado, como que algunas veces escuchan un poquito a la persona que llama. И самое прекрасное в том, вы же знаете, что иногда тот, кто находится рядом, может различить что-то из слов звонящего.
Los compañeros de viaje de los objetos inanimados no son solo personas, también es la luz que lo alumbra y el viento que pasa a su lado y el calor de la habitación. Причём попутчиками для них являются не только люди, но и свет, падающий на них, и ветер, их обдувающий, и даже тепло в комнате.
Y estaba sentada rodeada de libros, y su más interesante posesión ella sentía en ese momento era su testamento, el cual tenía a su lado. И вот, она сидела, окруженная книгами, и ее самым главным достоянием, как ей казалось в тот момент, было завещание, которое она держала под боком.
Por ejemplo, en Camboya tuvo éxito porque [nombre inaudible] no se presentó sola sino con 24 abogados a su lado que la apoyaban. Например, в Камбодже [имя неразборчиво] не действовала одна, рядом с ней было еще 24 юриста, солидарных с ней.
A él le gustaba hacer un ejercicio con sus alumnos en el que les hacía coger un papel y dibujar a la persona sentada a su lado, al compañero, rápidamente, tan rápido como pudiesen hacerlo. И он любил выполнять упражнение со своими студентами где они должны были взять лист бумаги и изобразить человека, сидящего рядом, своего соседа, очень быстро, настолько быстро, насколько могли.
Para un niño así cuando un adulto a quien aprende a respetar se queda a su lado y no se aleja de él en cualquier situación, sin importar cómo se comporte, es una experiencia de sanación tremenda. Для такого подростка иметь рядом нормального взрослого человека, который не отвернется от него, несмотря ни на что, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению,
Ningún político deja de tener la sensación de tener el destino a su lado y creo que en el caso de Blair ha salido airoso. Ни один политик не лишён способности предчувствовать свою судьбу, и, по-моему, у Блэра эта способность развита очень хорошо.
Unos días después de la entrevista de Wen, al comentar sobre los acontecimientos recientes en Taiwán con el primer ministro a su lado, el presidente de los EU, George W. Bush, dijo que Estados Unidos se opone a "cualquier decisión unilateral para cambiar el statu quo, y los comentarios y las acciones del líder de Taiwán indican que estaría dispuesto a tomar decisiones unilaterales para cambiar el statu quo, a lo cual nos oponemos". Спустя несколько дней после интервью с Вэнь, комментируя недавние события в Тайване в присутствии премьер-министра Вэнь, президент Соединенных Штатов Джордж В. Буш сказал, что Америка выступает против "любого одностороннего решения изменить статус-кво, и что комментарии и действия лидера Тайваня указывают на то, что, возможно, он хочет принимать решения по изменению статус-кво в одностороннем порядке, против которых мы выступаем".
o bien Estados Unidos cooperaba con el nuevo consenso de la OEA, enfureciendo con esto a ambas partes del lobby cubano-norteamericano y a la comunidad de derechos humanos al abandonar principios y compromisos, o bien Estados Unidos tendría que actuar solo (quizá con Canadá a su lado), lo que lo dejaría totalmente aislado en América Latina -lo último que quiere Obama. или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке - последнее, чего хочет Обама.
Tuvo su lado malo. Так что у этого удовольствия были и свои минусы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.