Exemplos de uso de "abandonara" em espanhol
Traduções:
todos416
отказываться178
покидать88
оставлять71
бросать54
забрасывать3
игнорировать3
отвергать3
отступать3
выбывать1
оставляться1
outras traduções11
Es más de lo que pagarían por TED si Google abandonara su patrocinio.
Это даже дороже, чем участие в TED-конференции, если Google перестал бы быть спонсором.
El Protocolo de Kyoto no fracasó porque alguna nación del mundo abandonara al resto.
Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных.
Y la metáfora mantiene la mente agitada, vibrando y rodando, mucho después de que Elvis abandonara el edificio.
От метафоры мозг получает встряску, раскачку и прокатку, которой хватает надолго после того, как [King of Rock and Roll] "Элвис ушёл".
Es más, hizo que México abandonara su política exterior arcaica y transformó a la inmigración y a los derechos humanos en el eje de la nueva agenda internacional de México.
Более того, он вытащил Мексику из ее архаичного кокона внешней политики и сделал проблему иммиграции и права человека ключевыми пунктами новых внешнеполитических принципов Мексики.
Refiriéndose a la solicitud de Taiwán de reingreso en las Naciones Unidas, el portavoz del Ministerio chino de Asuntos Exteriores Kong Quan pidió que Taipei abandonara su política de "dos Chinas".
В своих комментариях по поводу заявки Тайваня на вступление в ООН представитель министерства иностранных дел Китая Конг Куан потребовал, чтобы Тайбэй прекратил следовать своей политике "двух Китаев".
De hecho, contrariamente a los que han escrito ciertos comentaristas, no fueron los cobardes liberales quienes hicieron que Hirsi Ali abandonara el país debido a sus opiniones políticamente incorrectas sobre el Islam.
Действительно, вопреки тому, что писали некоторые комментаторы, не трусливые либералы выжили Хирши Али из страны из-за ее политически некорректных взглядов на ислам.
En cambio, si Italia abandonara la zona del euro, la carga de su deuda denominada en euros resultaría insostenible y habría que reestructurarla, lo que sumiría el sistema financiero mundial en el caos.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
El temor a tales costos, en combinación con los paquetes de rescate del FMI, impidieron que Argentina abandonara su junta monetaria incluso mucho tiempo después de que estuviese claro que el sistema era insostenible.
Боязнь этих издержек и пакеты экстренной финансовой помощи от МВФ еще долго удерживали Аргентину от отказа от механизма полного золотовалютного обеспечения уже после того, как стало ясно, что эта система не может поддерживаться.
Cuando yo pasé a ser Presidente, había sólo unos centenares de colonos en la Ribera Occidental y Gaza, pero el gobierno del Likud aumentó la actividad colonizadora después de que yo abandonara mi cargo.
Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку.
En parte, porque vio a las grandes potencias ofrecer a Irán un interesante conjunto de incentivos para que abandonara su programa de enriquecimiento nuclear, mientras que se relegaba a Corea de Norte a un segundo plano diplomático.
Отчасти, она решилась на это, потому что увидела, что великие державы предлагают Ирану неплохой набор выгод за отказ от программы ядерного обогащения, в то время как Северная Корея оказалась на дипломатической обочине.
A mediados de julio, la cumbre del Grupo de los Ocho en San Petersburgo culminó con un llamado a Corea del Norte a que pusiera fin a sus pruebas de misiles y abandonara su programa de armas nucleares.
Встреча стран "большой восьмёрки" в Санкт-Петербурге окончилась в середине июля призывом к Северной Корее остановить испытания ракет и прекратить свою программу разработки ядерного оружия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie