Exemplos de uso de "abandone" em espanhol

<>
Por eso, poco debe sorprender explica que abandone el poder con un 75% de respaldo popular. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что на момент своего ухода с поста президента, он пользовался поддержкой 75% населения.
Cuando abandone el escenario, 10 personas habrán perdido sus vidas a causa de algo completamente prevenible y curable. К тому моменту, когда я сойду со сцены, 10 человек потеряют свои жизни из-за абсолютно, абсолютно решаемой проблемы.
Sin embargo, por asfixiante que sea el efecto de las sanciones, no harán que el régimen abandone su programa nuclear. Однако, каким бы разрушительным ни было воздействие санкций, они не приведут к отказу режима от его ядерной программы.
Es improbable que Kim, sabedor de que China no permitirá que las sanciones lleguen a tanto, abandone sus planes nucleares. Зная, что Китай не позволит санкциям зайти слишком далеко, Ким Йонг Ил навряд ли отдаст свой ядерный туз.
Como resultado, se proyecta que Turquía abandone el estatus de país de "ingresos medios" e ingrese en la liga de países ricos para 2012. В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
También es poco probable que la política exterior estadounidense regrese a un realismo estrecho y abandone el énfasis en la democracia y los derechos humanos. Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
Es tiempo de que Francia abandone la idea de que es excepcional (L'Exception Francaise) y comience a emprender una reforma seria que incolucre al electorado francés. Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат.
El ministro de Bienestar Social de Italia, Roberto Maroni, ha llegado hasta el extremo de proponer que Italia abandone la economía de la zona del euro y vuelva a la lira. Министр социального развития Италии - Роберто Марони, зашел так далеко, что предложил Италии выйти из евро-экономической зоны и вернуться назад к лире.
También serían mejoras importantes la readmisión de Siria en el consenso árabe y el apoyo financiero de las monarquías del Golfo para que abandone la alianza chií con el Irán y Hizbolá. Принятие Сирии обратно в арабский консенсус и финансовая поддержка со стороны монархий Персидского Залива с целью прекратить союз шиитов с Ираном и Хезболлой также принесли бы большую пользу.
El rey Abdalá II de Jordania fue ayer el primer dirigente árabe que pidió al Presidente Bachar El Asad que "abandone el poder" en Siria, donde ya han fallecido una cuarentena de civiles y de miembros de las fuerzas del régimen. Король Иордании Абдалла II вчера стал первым арабским лидером, который призвал президента Башара Асада уступил власть в Сирии, где были убиты еще около сорока гражданских лиц и служащих вооруженных сил режима.
Lo que subyace a la declaración fue la constatación del régimen de que una segunda administración Bush no suavizaría su exigencia de que Corea del Norte abandone por completo su programa nuclear y que, en lugar de ello, continuaría impulsando políticas dirigidas a aislar y censurar a este país. Причиной сделанного заявления было осознание режимом того, что пришедшая на второй срок администрация Буша не смягчит свои требования относительно полного прекращения Кореей своих ядерных программ, а вместо этого продолжит проводить политику, нацеленную на изоляцию и удушение Северной Кореи.
Dos ex presidentes nigerianos, los generales Muhammadu Buhari e Ibrahim Babangida, se han opuesto públicamente a la intromisión constitucional de Obasanjo y varios gobiernos de los estados septentrionales de Nigeria, dominados por musulmanes, han dicho con claridad que quieren que Obasanjo abandone el poder cuando expire su mandato en 2007. Два бывших нигерийских президента генералы Мухаммад Бухари и Ибрагим Бабангида публично выступают против нарушения Обасанджо конституции, а некоторые правители северных штатов Нигерии, преимущественно населённых мусульманами, дали ясно понять, что надеются на уход Обасанджо после истечения срока его полномочий в 2007 году.
El grado en que la elaboración de políticas por parte del nuevo líder del país, Xi Jinping, tome en cuenta la inseguridad que sienten los vecinos de China - y abandone la búsqueda de una seguridad absoluta para China - se constituirá en una de las variables clave que influirán en el ámbito de la seguridad del Asia Oriental en los próximos años. Степень, с которой политики нового лидера страны, Си Цзиньпина, будут учитывать неуверенность, которую чувствуют соседи Китая - а также отказ от поисков абсолютной безопасности для Китая - будет одной из ключевых переменных, влияющих на условия безопасности в Восточной Азии в ближайшие годы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.