Exemplos de uso de "abordado" em espanhol
En los últimos 20 años básicamente hemos abordado el tema.
За последние 20 лет мы практически с этим справились.
En realidad, no los ha abordado demasiado, al menos en público.
В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично.
Lamentablemente, el Banco Mundial los ha evadido o abordado de manera inadecuada.
К сожалению, подход Всемирного банка не учел этих проблем и принял для их разрешения неправильные меры.
Pero no ha sido éste el único caso abordado por el Parlamento Europeo.
Европейский парламент не ограничился одним Буттильоне.
Este problema ya se ha abordado con anterioridad, tanto en la Reserva Federal como en el Budesbank.
Эту проблему пробовали решать и раньше, как в ФРС, так и в Бундесбанке.
Pues bien, el primer problema es relativamente sencillo, pero es algo que se ha abordado progresivamente en neurociencia.
Первая часть, первая задача, относительно проста - не слишком проста, конечно, - но это то, что постоянно было предметом изучения нейробиологии.
Aunque los dirigentes internacionales llenan las ondas hablando de paz, no han abordado el conflicto audaz y resueltamente.
Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
España puede estar orgullosa con razón de la forma como ha abordado la cuestión de su minoría romaní.
Испания должна справедливо гордиться тем, как она решает вопросы, связанные с ее цыганским меньшинством.
Blair es el estadista de mayor categoría, que, después de abandonar el poder, ha abordado el conflicto árabe-israelí.
Блэр является не занимающим государственную должность политиком самого высокого ранга, когда-либо вовлекавшимся в решение арабо-израильского конфликта.
Hoy en nuestro mundo moderno, debido a Internet, y a las cosas que la gente ha abordado aquí, todo está interconectado.
Сегодня, в современном мире, благодаря Интернету и всяческим вещам, которые мы здесь обсуждаем, всё связано между собой.
El presidente Barack Obama ha abordado este desafío estableciendo el objetivo de duplicar el volumen de las exportaciones de su país en la siguiente década.
Президент Барак Обама инкапсулировал эту задачу, поставив цель удвоения американского экспорта в течение следующего десятилетия.
Si la "Europa política" tuviera más poder, se habría abordado la crisis griega mediante una conversación brutal en la cumbre, pero no hay una Europa política.
Если бы у "политической Европы" было больше власти, с греческим кризисом справились бы с помощью одного жесткого разговора в верхах.
NUEVA YORK - En una de las más largas campañas presidenciales estadounidenses de la historia, ningún partido ha abordado uno de los problemas más urgentes de la actualidad:
НЬЮ-ЙОРК - В течение одной из самых затяжных американских президентских кампаний в истории ни одна из партий не взялась за решение одного из важнейших вопросов дня:
Muchas de las cuestiones que ha abordado nunca deberían haber figurado en el programa de una auténtica ronda del desarrollo y han faltado en él muchas que eran necesarias.
Множество вопросов, которые он поднимает, никогда не стояли в повестке дня подлинного раунда развития, и многие вопросы, которые должны в ней быть - там отсутствуют.
El tema más delicado abordado por la conferencia de la ONU -demasiado delicado como para ser tratado en el G-20- fue la reforma al sistema global de reservas.
Наиболее деликатный вопрос, который был затронут на конференции ООН - слишком деликатный для обсуждения G-20 - касался реформирования глобальной резервной системы.
Y sentí que había una clave para esto, de alguna manera, al hablar sobre algo en TED de lo que nunca antes he abordado, y aburrido gente en otro lado.
И я почувствовал, что ключ к этому, возможно, в том, чтобы рассказать на TED о том, что я никогда не обсуждал и чем никогда не вводил людей в скуку.
El hombre caminaba sobre las 23:30 horas por la calle Martin-Opitz-Straße cuando fue abordado por tres delincuentes que le preguntaron la hora, como la policía comunicó el sábado.
Полиция в своем заявлении в субботу сообщила, что мужчина около 23:30 находился на Мартин-Опиц-Штрассе когда к нему подошли трое преступников и спросили, сколько времени.
También hemos abordado las políticas que en los últimos años han causado el mayor daño al sistema, incluyendo los tipos de cambio fijados por encima o por debajo de su valor por razones internas.
Они также затрагивают такие виды политики, которые в последние годы нанесли наибольший вред системе, включая завышенные и заниженные привязки валютного курса, сохраняемые по внутренним причинам.
Debido a los antecedentes históricos del sistema de castas y al hecho de que ha habido mucha gente abandonada a su suerte, mucha de la política tiene que ver con asegurar que ese tema sea abordado.
Из-за того, что исторической составляющей Индии была кастовая система, и из-за того, что существование большого числа людей попросту игнорировалось, множество политических действий направлены на то, чтобы решить эту проблему.
Los filósofos de la ciencia tradicionalmente han abordado las preguntas que tienen que ver con qué es el conocimiento, qué es una explicación y qué es una teoría como si se pudieran contestar con respuestas universales.
Ученые-мыслители традиционно подходили к вопросам, относящимся к области знаний, объяснений и теорий, как если бы на них можно было дать универсальный ответ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie