Exemples d'utilisation de "acostumbrados" en espagnol

<>
Como consumidores están acostumbrados a una gratificación instantánea. Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно.
Tal vez sea comprensible que la mayoría de los ciudadanos de los Estados europeos occidentales -acostumbrados a la estabilidad política y a la prosperidad económica de los últimos decenios- no quieran renunciar a los beneficios que el proceso de integración europea les ha aportado. Это и понятно, что большинство граждан государств Западной Европы, приученные к политической стабильности и экономическому благополучию последних нескольких десятилетий, не желают отказываться от преимуществ, которые им принес европейский интеграционный процесс.
Estamos tan acostumbrados a pensar en términos de biología, que pensamos acerca de los genes de esta manera. Мы обычно этот закон применяем в биологии, например, таким образом мы думаем о генах.
Lo que pasa es que las metas normativas de los grupos de apoyo a los que estamos acostumbrados provienen de las instituciones que las enmarcaron, y no de su infraestructura. На самом деле нормативные цели групп поддержки, привычные нам исходили от организаций, их создавших, а не от инфраструктуры.
Como químicos no estamos acostumbrados a preguntas profundas cotidianas. Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день.
Estamos acostumbrados a que los grupos de apoyo son beneficiosos. Мы привыкли, что группы поддержки приносят пользу.
los líderes latinoamericanos están acostumbrados a construir castillos en el aire. латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
Estamos tan acostumbrados a que la coreografía dé paso a la sincronía. Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией.
Están acostumbrados a puentes suspendidos con grandes cables colgantes en la punta. Мы привыкли к подвесным мостам с большими тросами, идущими сверху.
Y no están acostumbrados a eso en el Vietnam comunista 2.0. А они не привыкли к этому в коммунистическом 2.0 Вьетнаме.
Todos estamos acostumbrados a tener señal en nuestros celulares la mayoría del tiempo. Вы все привыкли, что ваши сотовые телефоны работают почти все время.
No estamos acostumbrados, y vemos a los insectos como organismos muy diferentes a nosotros. Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас.
Estamos increíblemente acostumbrados a no enfrentar en cierto sentido, las duras realidades de la vida. Мы настолько привыкли избегать трудности жизни.
Ese es un cambio enorme en el panorama de los medios al que estábamos acostumbrados. Мы уже привыкли к этим огромным изменениям информационного ландшафта.
Ese aplazamiento es importante, porque los kuwaitíes no están acostumbrados a esa clase de influencia parlamentaria. Данная отсрочка является существенной, потому что кувейтцы не привыкли к такого рода влиянию парламента.
De ellos se espera que desempeñen un rol más independiente, pero no están acostumbrados a hacerlo. От них ожидается, что они будут играть более независимую роль, но они к этому не привыкли.
Ahora, estamos acostumbrados a pensar en las emociones de esta manera en simples, breves períodos de tiempo. Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов.
los políticos de todo el espectro, en deuda con intereses creados, están acostumbrados a negar los problemas graves. политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
Estamos participando en una realidad la cual es diferente a la vida cotidiana a la que estamos acostumbrados. Мы находимся в реальности, которая отличается, от той повседневной жизни, к которой мы привыкли.
Esto es aquello con lo cual algunos de nosotros de cierta edad crecimos y a lo que estamos acostumbrados. Это то, к чему многие из нас привыкли, с чем мы выросли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !