Exemplos de uso de "admisión" em espanhol
Alemania se ha abstenido en la votación sobre la admisión de Palestina.
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
¿Pero es preferible la admisión temprana a la UEM que postponer la membresía?
Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
Los funcionarios yemeníes han solicitado también la admisión en el Consejo de Cooperación del Golfo.
Йеменские чиновники также попросили, чтобы их приняли в Совет по сотрудничеству стран Персидского залива (GCC).
Al sopesar estas opciones, la admisión de los países bálticos pronto parece la mejor solución.
Но каждое из них потребует значительных заблаговременных усилий для смягчения последствий.
So riesgo de admisión, nunca fui tan amable como en el año en que estuve en muletas.
Боясь потерять компанию, я был милее, чем когда-либо в тот год, когда я ходил на костылях.
Esta admisión es particularmente inquietante porque los al-Saud se han enemistado con todos los grupos menos el suyo.
Это осознание является особенно тревожным потому, что аль-Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной.
Si lo piensan, todo el sistema de educación pública en el mundo es un extenso proceso de admisión universitaria.
Если вдуматься, государственная образовательная система - это растянутый процесс поступления в университет.
Centenares de otros jóvenes atrapados en la Faja de Gaza han logrado la admisión para estudiar en el extranjero.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
Estos países están intensificando sus esfuerzos de preparación para la admisión y la UE no debe cerrarles las puertas.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
La admisión de China en la OMC habrá de marcar otra etapa en su membresía dentro de la comunidad internacional.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
El estándar para la admisión no debería ser la mera existencia de un país, sino su cumplimiento de ciertos criterios de gobierno democrático.
Основным критерием для вступления в ООН должно быть не просто существование страны, а соблюдение ею основных принципов демократии.
Este último es digno de imitación, ya que la admisión y la permanencia como miembro tiene como condición el respeto de ciertos estándares democráticos.
Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами.
Un club náutico obrero, en el que te puedes dar de alta, a cambio de trabajar en el astillero, como condición de admisión como socio.
Яхт-клуб для "синих воротничков", и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства.
los defensores de los gays sencillamente tienen terror de hablar, y temen que su apoyo se interprete como una admisión de que también son gays.
защитники голубых просто боятся говорить вслух, боятся, что их поддержка будет расценена в качестве признания того, что они голубые.
El reconocimiento europeo de los crímenes contra los judíos, sostienen, debe venir acompañado de una admisión de culpa frente a las minorías negras del continente.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента.
Brasil ha señalado que tiene la intención de votar en el Consejo de Seguridad a favor de recomendar la admisión de Palestina a la Asamblea General;
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее;
Después, solicitamos la admisión en la OTAN y nos preparamos para la membresía en la Unión Europea, con todas las reformas institucionales que esos objetivos implicaban.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
Pero muchos comentaristas cree que protestaban contra lo que percibían como la admisión precipitada de diez nuevos estados miembros, principalmente países mucho más pobres de Europa central y del este.
Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы.
En efecto, esas limitaciones han demostrado ser totalmente inútiles después del ingreso de un país a la UE, y será difícil imponerlas como criterio de admisión para otros aspirantes potenciales.
Действительно, эти ограничения оказались совершенно бесполезными после вступления страны в ЕС, и будет трудно сделать их критерием вступления для других потенциальных членов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie