Exemplos de uso de "adopte" em espanhol
La respuesta depende de la forma que adopte la recesión estadounidense:
Ответ зависит от формы американской рецессии:
Existen tres razones imperiosas para que el mundo adopte una energía reducida en carbono.
У мира есть три веские причины для перехода к низко-углеродной энергии.
"La pregunta que se le ha formulado no exige al Tribunal que adopte una posición (.)
"Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию.
En tercer lugar, tenemos que ofrecer incentivos para que se adopte la perspectiva a largo plazo.
В-третьих, мы должны создать стимулы, чтобы получить долгосрочную перспективу.
En ese caso, puede haber una recesión, aun cuando el banco central adopte las mejores medidas.
В этом случае, спад может произойти, несмотря на все усилия центрального банка.
Mi deseo es desarrollar una comunidad que activamente adopte el diseño innovador y sostenible para mejorar las condiciones de vida de todos.
Вот и мое желание - это создать сообщество, активно продвигающее инновационный и экологически устойчивый дизайн для улучшения условий жизни каждого человека на планете.
Mayor razón aún para que la UE adopte un papel más dinámico en los países vecinos cuya orientación política no esté aún petrificada.
Для ЕС всё важнее становится более активное участие в жизни соседей, чья политическая ориентация не укрепилась окончательно.
La adopción del euro por parte de algunos de ellos -es probable que Estonia lo adopte pronto- ha sido también un logro notable.
Введение евро некоторыми из этих стран - Эстония, скорее всего, тоже к ним присоединится - также стало знаменательной историей успеха.
Sus necesidades especiales deberían tomarse en cuenta en cualquiera nueva aproximación que adopte la UE, dándoles esperanza al tiempo que mitiga las consecuencias de Kosovo.
Их специфические нужды должны быть учтены в новом подходе ЕС, давая им надежду и одновременно смягчая последствия объявления независимости Косово.
Ese enfoque también es compatible con la política china, que ha consistido en presionar a Corea del Norte para que adopte su modelo de reforma económica.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Lo que se necesita es una opción viable para que el partido opuesto la adopte a fin de que no se dé rienda suelta a la violencia.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
El gobierno saliente de Estados Unidos congeló la ejecución de 64 millones de dólares ayuda, en espera de que la nueva Administración de Obama adopte una decisión definitiva.
Уходящая американская администрация заморозила $64 миллиона помощи, предоставив новой администрации Обамы вынести заключительное решение по поводу того, что делать.
También debería forjar una sociedad para la eliminación de las armas nucleares dentro de un marco de tiempo prefijado en el que Estados Unidos adopte un papel protagónico.
Помимо этого, следует создать партнёрство в целях уничтожения ядерного оружия в течение определённого временного срока, в котором США должны занять лидирующую позицию.
Tan sólo por esa razón, el OIEA debe remitir el caso del Irán al Consejo de Seguridad para que este adopte medidas suplementarias, como lo exige la carta de ese organismo.
Уже из-за этого Совет МАГАТЭ должен направить дело Ирана в Совет Безопасности, чтобы тот предпринял против него необходимые действия, как того требует Устав агентства.
Además, recomienda que España adopte medidas en foros y organizaciones internacionales para velar por que los grandes simios sean protegidos contra el maltrato, la esclavitud, la tortura, la ejecución y la extinción.
Кроме того, в резолюции испанскому правительству рекомендуется предпринять меры на международных форумах и в организациях для обеспечения защиты человекообразных обезьян от плохого обращения, рабства, пыток, убийства и вымирания.
Otros asesores le advierten que cualquier posible medida que adopte -una zona de seguridad en la frontera turca, por ejemplo, que podría ampliarse hacia fuera- requiere la eliminación de las defensas antiaéreas en toda Siria.
Другие советники предупреждают его о том, что любое возможное действие - зона безопасности на границе с Турцией, например, которая может расшириться - требует уничтожения ПВО по всей Сирии.
Hacemos lo mejor que podemos, de acuerdo a nuestro entrenamiento y la forma que adopte y su aspecto y la relación con otras estructuras y toda nuestra experiencia, decimos, sabes qué, el cáncer se fue.
Мы прилагаем максимум усилий, основываясь на нашей подготовке, на том, как рак выглядит, как он ощущается, как взаимодействует с другими тканями организма, основываясь на всем нашем опыте, и знаете, говорим, что рака больше нет.
Ahora, en la elección general la actitud que adopte Romney, en particular, para con la plataforma de su partido nos dirá algo sobre la fuerza de su independencia y los nombramientos de su futuro gobierno.
Сейчас, в ходе всеобщих выборов, то, как Ромни, в частности, относится к платформе его партии, расскажет нам о силе его независимости и будущих назначениях в его администрации.
Este puede ser el desafío ético más grande de la presidencia de Obama, pero, como es tanto lo que depende de eso, la respuesta que adopte Obama probablemente juegue un papel decisivo en la manera en que se juzgue su presidencia.
Это может стать сложнейшей этической задачей президентского срока Обамы, но, поскольку от этого столь многое зависит, его шаги сыграют решающую роль в том, как будут судить о его президенстве.
Y, como hemos visto en los esfuerzos de muchos países por aligerar la crisis, es mucho más probable que se adopte la respuesta proteccionista no cooperativa -a pesar de la opinión generalizada de que es altamente destructiva- cuando la demanda agregada escasee.
И, как мы наблюдали в попытках многих стран приуменьшить последствия кризиса, при дефиците совокупного спроса осуществляются отдельные протекционистские действия, несмотря на широкое понимание того, что это очень губительно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie