Exemplos de uso de "afectó" em espanhol
Traduções:
todos267
затрагивать99
касаться33
коснуться33
относиться33
поражать32
трогать3
задевать2
испортить1
портить1
outras traduções30
¿Y cómo afectó la suba del precio del petróleo el movimiento del dólar?
И как рост цены на нефть повлиял на изменение доллара?
No fue una embolia devastadora, pero sí afectó su habla y cosas así.
У него был инсульт с не самыми драматическими последствиями, но все-таки он повлиял на его речь и другие функции.
Afectó a los pueblos del imperio, uno por uno, incluidos, hacia el final, los turcos.
Он приносил беду народам империи одному за другим, в том числе, в итоге, и самим туркам.
Su desfiguración facial no lo afectó porque tenía el apoyo de su familia, tenía un trabajo exitoso, gratificante.
Дефекты на его лице не повлияли на него, потому что его поддерживала семья, у него была успешная работа, которая приносила ему моральное удовлетворение.
Esta caída en la confianza afectó a bancos, al mercado de valores, y al gobierno y sus reguladores.
Это снижение доверия оказало влияние на банки, биржу, правительство и его регулирующие органы.
Sin duda, éste fue un hecho importante que posiblemente afectó a los mercados de valores en todo el mundo.
Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире.
Esto afectó a todos los productores, distribuidores y comerciantes cuyos planes y contratos estaban basados en expectativas hoy obsoletas.
Это оказало воздействие на производителей, оптовых и розничных торговцев, чьи планы и договора основывались на уже устаревших ожиданиях.
La caída del gobierno en aquel momento se identificó como un aspecto muy negativo, que afectó seriamente a Chequia.
Она сказала, что отставка правительства в то время была негативным явлением, нанесшим немалый ущерб Чешской республике.
Prueba de esto es lo sucedido en Chile apenas un mes después cuando un sismo de magnitud 8,8 afectó a Chile.
Доказательство было получено в Чили, почти месяц спустя, когда землетрясение силой 8,8 балла настигло Чили.
Cuando el huracán Katrina afectó a Nueva Orleáns, quienes murieron fueron los pobres de las zonas bajas que no tenían automóviles para escapar.
Когда Катрина обрушилась на Новый Орлеан погибли бедняки, жившие в низколежащих районах и не имевшие машин, чтобы уехать из города.
Aunque cada uno de los fallos notables afectó a un tipo diferente de puente, en ninguno de esos casos era la estructura radicalmente nueva.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой.
Se usaba el fuego para despejar el terreno afectó al ciclo biológico de la hierba y a continentes enteros y se usó para cocinar.
Огонь использовался для расчистки местности, и опять-таки, это повлияло на экологию флоры и целых континентов, а еще огонь использовался для приготовления пищи.
Igual que la tecnología afectó a la cartografía, piensen en Google Maps, en el GPS, ocurre la misma transformación en los mapas del cerebro.
А сейчас, как и физические карты нашего мира, на которые оказали серьезное влияние технологии - вспомните Google Maps, вспомните GPS - то же самое происходит и с картографированием мозга, оно трансформируется.
Una sacudida fundamental mayor de la de 1929-1930 afectó a un sistema financiero que era mucho más vulnerable a las sacudidas que en aquel momento.
Существенный удар, больший чем в 1929-1930 годах, был нанесен по финансовой системе, которая была более уязвима, чем система в то время.
Esta amenaza afectó mucho la credibilidad del BCE, ya que un aumento en las tasas de interés en medio de la crisis financiera más grave en varias décadas era obviamente absurdo.
Эта угроза привела к значительной потере авторитета для ЕЦБ, поскольку повышение ставки процента в разгар самого серьезного финансового кризиса последнего десятилетия было явно абсурдным.
La contaminación de las hipotecas de alto riesgo que afectó a los fondos del mercado de dinero resultaría desastrosa, con consecuencias mucho más allá de lo que hemos visto hasta ahora.
Субстандартное заражение рынков финансовых фондов может иметь разрушительные результаты, последствия которых будут значительно глубже тех, которые мы наблюдали до сих пор.
En septiembre, cuando finalmente se dio la revalorización del riesgo, el pánico se apoderó de los inversionistas, lo que causó una estampida que afectó la liquidez y una interrupción de los créditos.
Когда в сентябре наконец произошла переоценка риска, инвесторы запаниковали, вызвав утечку ликвидности и кредитную забастовку.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie