Exemplos de uso de "afirma" em espanhol
El gobierno chino afirma que los tibetanos son felices.
Китайское правительство утверждает, что жители Тибета счастливы.
Kifaya afirma que otros ministros del gabinete no se comportan mejor.
Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
La gente quiere que salve la república, pero soy un aficionado, afirma Okamura
Люди хотят, чтобы я оберегал республику, но я любитель, - утверждает Окамура.
Es fácil creer algo cuando quien lo afirma es alguien que parece informado.
Слишком просто поверить чему-либо, когда кто-то, кажущийся хорошо осведомленным, это утверждает.
"Son secretos muy secretos, mi mamá puede conocerlos, pero no todo el mundo", afirma.
"Это очень секретные секреты, моя мама может их знать, но не весь мир", - утверждает он.
Sin embargo, lo que afirma sobre la realidad es, en varias maneras, lo opuesto.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
El modelo republicano francés afirma que todos los ciudadanos franceses tienen la misma identidad cultural.
Французская республиканская модель утверждает, что все граждане Франции принадлежат к одной и той же культуре.
Simplemente afirma que estos derechos son particularmente pertinentes en el caso de los grandes simios.
Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов.
Joshua afirma haber asesinado personalmente a más de 10.000 personas durante la guerra civil de Liberia.
Джошуа утверждает, что лично убил более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии.
"Y la gente va, como pez hambriento hacia el cebo, y luego, a extraer carbón en Siberia", afirma él.
"Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь", - утверждает он.
"Uno fuera de Internet actúa con respeto, moralidad y otros principios, igual debe ser en las redes sociales", afirma.
"Вне Интернета человек ведет себя с уважением, ответственностью и другими принципами, так же должно быть в социальных сетях", - утверждает она.
Mirzayeva, que afirma tener 143 descendientes, vive en una sencilla casa de madera típica de toda la región del Cáucaso.
Мирзаева, которая утверждает, что у нее 143 потомка, живет в простом деревянном доме, типичном для всего кавказского региона.
Esto fue recibido con alivio por la administración Bush, que afirma haber aportado todo lo que permiten sus "procesos presupuestarios".
Это заявление было с облегчением встречено администрацией Буша, которая утверждает, что выделяет столько помощи, сколько ей позволяют "бюджетные процессы".
Luisa María Calderón afirma que los narcotraficantes ayudaron a su oponente del PRI, Fausto Vallejo, en la contienda para gobernador.
Луиза Мария Кальдерон утверждает, что наркоторговцы помогали оппоненту Фаусто Вальехо из ИРП в предвыборной гонке.
El Primer Ministro de Israel, Binyamin Netanyahu, afirma que su gobierno no pone condiciones para reanudar las negociaciones con los Palestinos.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху утверждает, что его правительство не выдвигает никаких предварительных условий для возобновления переговоров с палестинцами.
La gente afirma que la Reserva Federal de Greenspan "presionó agresivamente las tasas de interés por debajo de un nivel natural."
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня".
Quizá se toparon con el movimiento Cero A Tres que afirma que los años más importantes para el aprendizaje son los primeros.
Возможно вы знакомы с движением "От нуля до трёх", которое утверждает, что самые важные годы для обучения - самые ранние.
Viktor Baranets afirma que si se hace un pedido en línea, uno se queda sin arma y lo meten en la cárcel.
Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку.
Mientras tanto, en el Ministerio del Interior se afirma que la situación de la proliferación de armas ilegales se encuentra bajo control.
Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия.
La desconfianza hacia los extraños, procedente de la época soviética, tiñe muchas opiniones, y a menudo se afirma que la cultura es diferente:
Остатки советского недоверия к посторонним влияет на мнения многих, и часто повторяется утверждение, что их культура другая:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie