Exemplos de uso de "agravada" em espanhol

<>
Esa disensión podría resultar agravada por dos factores más. Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами.
Pero la realidad es que las dos cuestiones están conectadas y la magnitud del desastre se vio agravada por el objetivo individualista de la junta de preservar su poder. Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть.
Los dirigentes de China, que tienen grabados a fuego los recuerdos de la agitación, agravada por la Revolución Cultural del decenio de 1970, conceden la máxima prioridad a la estabilidad. Обожженное воспоминаниями о потрясениях, усиленных культурной революцией 1970-х годов, руководство Китая отдает наивысший приоритет стабильности.
El hecho de que la grave situación de los refugiados resultara agravada aún más por haber sido utilizados como peones políticos durante medio siglo da idea del cinismo y la inmoralidad de los dirigente políticos árabes. Тот факт, что тяжелое положение беженцев использовалось в качестве политических пешек на протяжении половины столетия, является мерой цинизма и безнравственности арабского политического руководства.
Esta caída en los ingresos se vio agravada por los crecientes niveles de ahorro de los hogares, motivados por un seguro insuficiente para la atención médica y la ancianidad, el elevado costo de la educación, la creciente desigualdad de ingresos y las tendencias demográficas. Эти доходы еще больше снизились из-за увеличения налогов на доходы от сбережений, причиной этого увеличения, в свою очередь, стали недостаточные страховые выплаты по здравоохранению и пенсионные выплаты, высокая стоимость образования, растущее неравенство доходов и демографические тенденции.
Aquí en Bruselas, donde la población inmigrante principalmente del norte de Africa representa una cuarta parte de los habitantes de la ciudad, los hoteles y los restaurantes recurrieron recientemente a un servicio de reclutamiento online de emergencia para hacer frente a su agravada escasez de personal. В Брюсселе, где иммигранты главным образом из Северной Африки составляют четверть населения города, отели и рестораны в последнее время прибегают к срочному набору персонала через интернет для решения проблемы нехватки рабочей силы.
De este modo, el conflicto actual es en esencia una guerra preventiva de Hamas -agravada por la anarquía y el bandidaje, los choques entre milicias mercenarias, tribus y familias, y una espiral de masacres sin sentido- para evitar que la comunidad internacional convierta a Al Fatah en un retador formidable a su derecho democrático a gobernar. Таким образом, сегодняшний конфликт в основном представляет собой упреждающую войну "Хамас", усиленной беззаконием и разбоем, столкновениями вольнонаемной милиции, племен и семей, а также чередой бессмысленных убийств - все это для того, чтобы не позволить "Фатх" при помощи международного сообщества начать борьбу за свое демократическое право на управление.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.