Exemplos de uso de "agravar" em espanhol

<>
Esto amenaza agravar la perniciosa contracción del comercio global. Мировая торговля и без того подорвана, а эти меры грозят дальнейшим усугублением ситуации.
Un Japón esclerótico, atávico, nacionalista y ensimismado sólo puede agravar la situación. Склеротическая, атавистическая, националистическая и интроспективная Япония может только осложнить ситуацию.
Una política de facto de tratar de borrar la deuda mediante inflación podría agravar tales temores. Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
Sin duda, la Gran Recesión desatada por la crisis financiera global contribuyó a agravar esta situación preocupante. Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации.
Cuanto más vegetación perdemos más probabilidad hay de agravar el cambio climático y contribuir a más desertificación. Чем больше растительности мы теряем, тем больше вероятность усиления климатических изменений, приводящих к дальнейшему опустыниванию.
Sin embargo, la respuesta emocional de plantarse más firmemente no hace sino agravar los errores políticos de la propia guerra. И все же эмоциональная реакция является частью политической ошибки самой войны.
Para agravar la situación, la frontera política entre el Afganistán y el Pakistán ya ha dejado de existir en la práctica. Ситуация еще осложняется тем, что политическая граница между Афганистаном и Пакистаном в настоящее время на практике прекратила свое существование.
Una infraestructura pública deteriorada y la incapacidad de atraer al capital extranjero no han hecho más que agravar la perspectiva económica. Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013. Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
En el proceso, los mercados empujan a los inversionistas a una salvaje montaña rusa, en que la crisis europea (plagada de todavía más confusión y volatilidad) no hace más que agravar su mareo. В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Pero estos shocks externos también pueden tener efectos indirectos al agravar las disparidades entre países desarrollados y en desarrollo y crear incentivos adicionales para la migración masiva a regiones ricas, menos afectadas y más adaptables. Подобные внешние потрясения могут также иметь косвенные последствия, такие как обострение неравенства между развитыми и развивающимися странами, а также создание дополнительных предпосылок для массовой миграции в богатые, подверженные меньшему влиянию изменений и более приспособляемые регионы.
Para agravar las cosas, el miembro del PAD que cometió el insulto se convirtió en ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia después de que los opositores de Thaksin recuperaran el poder en diciembre de 2008, encabezados por el Primer Ministro Abhisit Vejjajiva y apoyados por el ejército. Ситуация обострилась ещё сильнее, когда член НАД, который был автором данного оскорбления, стал министром иностранных дел Таиланда после того, как оппоненты Таксина вновь пришли к власти в декабре 2008 г. во главе с премьер-министром Ветчачивой Апхиситом при посредничестве армии.
El presidente de la Reserva Federa de Estados Unidos, Ben Bernanke, hizo un esfuerzo por evitar que se culpara a la Fed de agravar esta crisis de la misma manera que se la responsabilizó por la Gran Depresión, asociada con una contracción de la oferta monetaria y el colapso de los bancos. Председатель ФРС США Бен Бернанк очень усердно пытался избежать обвинения ФРС в усилении экономического спада, как это уже имело место, когда наблюдалась Великая депрессия, напрямую связанная с сокращением обеспечения денежной массы и банкротством банков.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.