Exemplos de uso de "al borde de" em espanhol
Estamos al borde de sucesos sorprendentes en muchos campos.
Мы стоим на пороге удивительных, удивительных событий во многих отраслях.
Turquía ha estado al borde de la crisis durante años.
Долгие годы Турция находилась в предкризисном состоянии.
Europa se encuentra al borde de dos eventos casi revolucionarios:
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
El mundo parecía estar tambaleándose al borde de una catástrofe nuclear.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
Finalmente, suponiendo que Uribe está al borde de la victoria, ¿qué haría con ella?
Наконец, предположим Урибе, действительно, находится на пороге победы, что ему с ней делать?
No hay indicios que el país haya estado al borde de una crisis de financiamiento.
Нет никаких знаков, которые бы явно свидетельствовали об обращении кризисных процессов.
Hoy, Corea del Norte es una economía en vías de desindustrialización al borde de la subsistencia.
В настоящее время Северная Корея - это экономика непромышленного плана развития, которая обеспечивает только прожиточный минимум.
Esta es una propuesta cuyo tiempo ha llegado porque la economía mundial vacila al borde de la deflación.
Это именно то предложение, время которого наступило, потому что мировая экономика уже стоит на пороге дефляции.
El sector financiero y su ideología de libre mercado habían llevado al mundo al borde de la ruina.
Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
Estaba sentado al borde de la carretera, viendo cómo se desplegaba una de nuestras campañas y meses después escribió:
Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал:
En 2009, dimos un paso atrás al borde de la depresión y 2010 había de ser el año de transición:
2009 год оттянул нас от "края" депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода:
Pero antes permítanme recordales el tremendo esfuerzo que significó traernos adonde estamos, al borde de una verdadera organización social global.
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня.
En ocasiones previas, cuando el sistema financiero estaba al borde de una crisis, las autoridades se organizaron y lo rescataron del abismo.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
La crisis financiera de 2008, agravada por el inútil gasto público keynesiano, ha llevado a todos los Estados europeos al borde de la quiebra.
В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.
Resulta irónico que hayan sido las indiscreciones del Gobierno alemán las que hayan colocado a Europa al borde de otra crisis de la deuda.
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie