Exemplos de uso de "amistoso" em espanhol com tradução "дружественный"
Una forma de asegurar que un régimen amistoso impere en Kabul después de la retirada de EE.UU. sería introducir en la estructura de gobierno un grupo con estrechos vínculos con Pakistán.
Одним из способов обеспечить сохранение дружественного правящего режима в Кабуле после вывода войск США может являться создание в правящей структуре группы, имеющей тесные связи с Пакистаном.
Fortalecería las relaciones de Israel con Egipto, contribuiría a estabilizar a Jordania (Estado tampón útil y amistoso) y eliminaría una importante causa de tensión con el gobierno islamista del Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan.
Оно укрепит отношения Израиля с Египтом, поможет стабилизировать обстановку в Иордании (жизненно важном и дружественном буферном государстве) и удалит основной источник напряженности в отношениях с исламистским правительством премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана.
El resquicio de esperanza que puede darnos un quiebre amistoso de las conversaciones de comercio es que daría a los negociadores la oportunidad de centrarse en problemas que tienen mucho mayor importancia para las naciones en desarrollo.
Положительная сторона дружественного прекращения торговых переговоров заключается в том, что это предоставит шанс сосредоточиться на вопросах, имеющих гораздо большую важность для развивающихся стран.
Al mismo tiempo, los kurdos iraquíes parecen darse cuenta de lo mucho que necesitan a una Turquía amistosa.
В то же время иракские курды также, по-видимому, поняли, насколько им нужна дружественная Турция.
A consecuencia de ello, China está haciendo que la tarea de desarrollar unas relaciones regionales amistosas resulte casi imposible.
В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
Por esta razón, Irán debería obtener seguridades de que un nuevo liderazgo en Irak no le sería hostil, y debería buscar relaciones bilaterales amistosas.
По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям.
Ambas partes harán todo lo posible para la solución amistosa de todo tipo de diferencias y contradicciones derivadas del presente Contrato o surgidas en su relación
Обе Стороны сделают все возможное для дружественного разрешения любых споров и противоречий, могущих возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
Convirtió a Venezuela y el Ecuador, que durante mucho tiempo habían sido refugios para las FARC, en vecinos amistosos y deseosos de poner fin a la arcaica tradición de guerras revolucionarias.
Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции.
Las declaraciones oficiales subrayan las amistosas relaciones entre la India y China y algunos analistas comerciales sostienen que esos dos mercados gigantescos y en rápido crecimiento llegarán a ser una "Chindia" económica.
Официальные заявления подчеркивают дружественные отношения между Индией и Китаем, и некоторые торговые аналитики утверждают, что два гигантских, быстро растущих рынка станут экономической "Китиндией".
Lo que está en juego es la habilidad de la UE para hablar con una sola voz y actuar como un solo organismo vis -à-vis otros poderes, sean amistosos o no.
На карту ставится возможность Евросоюза говорить от одного лица и действовать как одно целое в отношениях с любыми державами, как с дружественными, так и нет.
Pero en lugar de mantener relaciones amistosas con Irán en base a esta nueva realidad, Estados Unidos constantemente intentó restablecer su dominación, ofreciendo incluso un masivo apoyo diplomático, financiero y militar a Saddam Hussein en su guerra contra mi país durante los años 1980.
Но вместо того, чтобы установить дружественные отношения с Ираном, основанными на этой новой действительности, Соединенные Штаты последовательно стремились восстановить свое господство, даже путем предоставления огромной дипломатической, финансовой и военной поддержки Саддаму Хуссейну во время его войны с моей страной в течение 1980-х гг.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie