Sentence examples of "anunciados" in Spanish
Translations:
all303
объявлять270
возвещать10
предвещать7
рекламировать4
гласить3
анонсировать3
начинаться2
оглашать1
other translations3
Los escasos nombramientos anunciados han merecido un moderado asentimiento, pero no el entusiasmo de quienes esperan un liderazgo audaz.
Несколько объявленных назначений вызвали едва теплые кивки - но не энтузиазм у тех, кто ждет отважного стиля руководства.
Pese a las votaciones por fases, el escrutinio se hace a escala nacional inmediatamente después de la última fase y los resultados de las elecciones en todo el país serán anunciados el 16 de mayo.
Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
En acuerdos anunciados por la administración Obama, Estados Unidos está trabajando conjuntamente con China y Canadá en proyectos para desarrollar esta tecnología.
Администрация Обамы объявила о соглашениях, по которым США работают с Китаем и Канадой над проектами, направленными на развитие этой технологии.
En una serie de temas, especialmente los salarios, la liberalización de las normas laborales, y la reforma del sistema judicial y la educación secundaria, los programas anunciados con gran fanfarria se han tenido que posponer o retirar.
Решение ряда вопросов, в особенности касающихся зарплат, либерализации правил найма на работу, а также реформы юридического и среднего образования, программ, объявленных под грохот фанфар, пришлось отложить или отозвать.
Los planes de política anunciados por China, la zona del euro, Japón, Arabia Saudita y Estados Unidos en la primavera de 2007 -en el contexto de la Consulta Multilateral sobre los desequilibrios mundiales del FMI-representan la respuesta de la comunidad internacional a los riesgos crecientes.
Планы работы, о которых объявили Китай, зона евро, Япония, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты весной 2007 года - в контексте Многосторонних Консультаций МВФ по глобальным дисбалансам - представляют собой ответ международного сообщества на возрастающий риск.
Su fortaleza actual anuncia mayor incertidumbre en el futuro de Irán.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
Pero durante más de una década, el Dr. Khan había anunciado abiertamente sus mercancías nucleares.
Однако на протяжении более десяти лет доктор Хан открыто рекламировал свой ядерный "товар".
Boeing anunció durante el fin de semana su pedido más grande de la historia para aviones comerciales por su valor en dólares - 50 jets Boing 777 de doble pasillo.
Boeing анонсировал в эти выходные свой самый большой в долларовом эквиваленте заказ на коммерческие самолеты - 50 двухпроходных самолетов Boeing 777.
El culto al Premio comenzó incluso antes de que se anunciaran los primeros ganadores.
Культ Премии начался даже до того, как были объявлены первые победители.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
No anuncia un giro hacia la derecha, como sugieren algunos expertos.
Это не возвещает о сдвиге вправо, как предполагают некоторые эксперты.
Este "dumping" o desinversión rápida relativa a la deuda pública de los EE.UU. por parte de inversores extranjeros anuncia el fin de una era de financiamiento barato para los EE.UU.
Данная распродажа американского государственного долга иностранными инвесторами предвещает для США конец эпохи дешевого финансирования.
Por ejemplo, el Grupo Umicore de Bélgica se anuncia como el mayor reciclador de chatarra electrónica, teléfonos y computadoras portátiles del mundo.
Например, фирма Umicore Group в Бельгии рекламирует себя как самое большое в мире предприятие по восстановлению сырья из электронных отходов, мобильных телефонов и ноутбуков.
Un comunicado del palacio presidencial anunció que Monti, nombrado el domingo, se reunirá el miércoles con el presidente, Giorgio Napolitano, para confirmar que puede formar un Gobierno.
Заявление из президентского дворца гласило, что Монти, назначенный в воскресенье, встретится в среду с президентом, Джорджо Наполитано, чтобы подтвердить, что он может сформировать правительство.
Los países en desarrollo no tardaron en descubrir que sus beneficios eran mucho menores de lo anunciado y los países más pobres descubrieron, consternados, que, en realidad, se encontraban en una situación peor.
Но развивающиеся страны вскоре поняли, что их выгоды оказались намного меньше анонсированных, а беднейшие страны обнаружили, что оказались в еще более затруднительном положении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert