Exemplos de uso de "aplicarse" em espanhol

<>
Traduções: todos95 применяться56 outras traduções39
La misma lógica debe aplicarse a los servicios. Ту же логику необходимо использовать и в отношении сферы услуг.
Un enfoque similar puede aplicarse a los países. Аналогичный подход может быть применен к странам.
La regulación recientemente creada no tiene por qué aplicarse a todos. Эта новая система управления не обязательно должна распространяться на всех.
También puede aplicarse a otras áreas de la cooperación, incluyendo los derechos humanos. Он также может относиться к другим областям кооперации, включая права человека.
Y está es un estadio aún, por supuesto, experimental, todavía no para aplicarse en pacientes. Эта технология, конечно же, экспериментальная, мы ее не используем на пациентах.
Cuando estalló la crisis en la dirección del Banco, estaba a punto de aplicarse esa estrategia. Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
¿Pueden los valores de una sociedad de consumo aplicarse a sociedades que no tienen nada que consumir? Могут ли ценности потребительского общества быть применимы к обществам, в которых нечего потреблять?
Pero el ataque a la libertad se percibe como tal sólo cuando empieza a aplicarse a los hombres. Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин.
Por lo tanto, tiene que aplicarse algún tipo de penalidad o subsidio para alentar a los bancos a emitirlas. Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии.
Se deben adaptar las reformas al marco concreto de cada país y aplicarse dentro de los límites de lo posible. Реформы должны быть подогнаны к определенному контексту каждой страны и применены в пределах границ того, что является возможным.
"Lo que no desees para ti mismo, no se lo hagas a otros", un espíritu que debería aplicarse a nivel global. "Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе" - вот какой дух надо распространять по всему миру.
Cualesquiera medidas unilaterales de países particulares contra Corea del Norte deben aplicarse dentro del marco más amplio de la nueva resolución. Любые односторонние меры отдельных стран против Северной Кореи должны предприниматься в более широком аспекте новой резолюции.
Varias fuentes de financiación para las medidas de adaptación y mitigación en los países en desarrollo podrían aplicarse con relativa rapidez. Некоторые источники финансирования для выполнения задач приспособления и смягчения воздействия в развивающихся странах могут начать функционировать в относительно скором времени.
Este principio, con el que todos estuvieron de acuerdo, debe aplicarse incluso si afecta las viejas costumbres y los ingresos holgados. Этот принцип, с которым согласились все стороны, должен быть приведен в жизнь, даже если он нарушает старые привычки и удобные доходы.
Se necesita analizar inteligentemente cuál es el momento adecuado para imponer las restricciones reglamentarias y la rapidez con la que deben aplicarse. В отношении скорости и времени нормативного ужесточения нужно принять взвешенное решение.
Deben encontrarse "soluciones políticas", lo que en realidad significa que el método europeo de consenso sin acciones firmes debería aplicarse al mundo entero. Должны быть найдены "политические решения", что в действительности означает применение ко всему миру в целом европейских методов выработки единогласия без решительных действий.
Y en Túnez, la censura comenzó a aplicarse de nuevo en mayo - aunque de manera menos extensiva que bajo el Presidente Ben Ali. В мае цензура начала возобновляться в Тунисе, хотя не настолько широко, как во время президента Бен Али.
Decidí así investigar si la lección que yo había aprendido de los árboles y los artistas podría aplicarse a instituciones estáticas como nuestras cárceles. Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы.
Pero allí sentado durante 4 horas, toda la tarde leyendo a Maslow, me di cuenta de algo que puede aplicarse a la mayoría de los líderes. Но когда я сидел там 4 часа полдня, читая Маслоу, я понял то, что знают многие лидеры.
Amenazaría el papel de Londres como centro financiero, se quejan algunos, como si la propuesta tuviera la intención de aplicarse sólo en Londres y no globalmente. Он поставит под угрозу роль Лондона как финансового центра, сетовали другие, будто бы данное предложение должно было быть применено только в Лондоне, а не во всём мире.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.