Exemplos de uso de "apogeo" em espanhol
Muchos consideran la guerra de Malvinas en 1982 como el apogeo de su patriotismo.
Многие считают Фолклендскую войну 1982 года апогеем ее патриотизма.
En el apogeo de la era, los principales actores financieros construyeron colecciones inmensamente costosas de arte moderno altamente abstracto.
На вершине эпохи главные финансовые игроки собрали весьма дорогие коллекции очень абстрактного современного искусства.
Roma siguió en posición dominante durante más de tres siglos después del apogeo del poder romano.
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния.
Casi al mismo tiempo, el ex-premier Craxi huyó a Túnez, perseguido por los tribunales italianos durante el apogeo de las investigaciónes mani pulite (manos limpias) sobre la gran red de corrupción conocida como Tangentopoli (Sobornópolis).
Почти в то же самое время бывший премьер Кракси сбежал в Тунис, преследуемый итальянскими судами, которые достигли вершины расследования mani pulite (чистые руки) обширной сети коррупции, известной под названием Тангентополи (Брайбсвилле).
Pero Roma siguió siendo dominante durante más de tres siglos después del apogeo de su poder y, aún entonces, no sucumbió ante el ascenso de otro estado, sino que sufrió una muerte a causa de miles de cortes infligidos por varias tribus bárbaras
Однако Рим доминировал на протяжении более трех столетий после апогея своей власти, и даже тогда он не стал жертвой роста другого государства, а потерпел крах от тысяч ран, нанесенных варварскими племенами.
El comercio bilateral está en apogeo.
Двусторонняя торговля между странами развивается быстрыми темпами.
Las industrias relacionadas con el turismo están en apogeo.
Начинается бум в сфере туризма и связанных с ним областях.
El apogeo máximo en los tres tipos era de 37 km.
Максимальная дальность полета у всех трех типов была 37 км.
En el apogeo del dominio norteamericano, los gobiernos europeos se beneficiaron doblemente:
В зените американского могущества правительства европейских стран имели двойную выгоду:
El tercer sub-periodo, de 1950 a 1980, marcó el apogeo de la planificación económica.
На третий период с 1950 по 1980 годы пришелся расцвет экономического планирования.
Y la que es peor fue aquella en que el dolor tuvo su apogeo al final.
И та, которая хуже, это та, в которой сильнее всего боль была в конце процедуры.
Los norteamericanos han perdido la fe en aquellos que, en los tiempos del apogeo, susurraban "Confíen en nosotros".
Американцы потеряли веру в тех, кто во времена бума нежно мурлыкали "Верьте нам".
Cuando la Guerra Fría estaba en pleno apogeo, un bloque o el otro apuntalaban a los estados débiles.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства.
Durante este periodo, el crédito se expandió rápidamente como proporción del PIB, alcanzando más del 300% en su apogeo.
За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны.
Consideremos, además, que en el apogeo del conflicto árabe-israelí de 1973, las fuerzas armadas de Egipto tenían un millón de efectivos.
Более того, необходимо принять во внимание, что на самом пике арабо-израильского конфликта в 1973 году вооруженные силы Египта насчитывали один миллион человек.
El principio del apogeo de la comida de valor añadido, que contenía tantos productos de soja y maíz como fuese posible añadir.
Это было начало расцвета еды с добавленной стоимостью, которая содержала столько сои и кукурузных продуктов, сколько можно было в нее впихнуть.
En cambio, los mercados de valores se recuperaron y crearon una colosal burbuja que llegó a su apogeo 13 años después, en 2000.
Наоборот, фондовые рынки восстановились, надув колоссальный пузырь, который разорвался 13 лет спустя в 2000 году.
No es porque el gobierno de Estados Unidos, que tiene un gigantesco déficit a pesar de un apogeo económico, no necesite el dinero.
Не то чтобы американскому правительству, накапливающему огромный дефицит несмотря на экономический бум, не нужны были деньги.
La resultante ola de liquidez causó un apogeo global que benefició a las economías desde la Inglaterra isabelina hasta la India de Mughal.
Результатом этого наводнения ликвидностью стал глобальный бум, который пошел на пользу экономикам, начиная с елизаветинской Англии и заканчивая великими Моголами Индии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie