Beispiele für die Verwendung von "apostarían" im Spanischen
Übersetzungen:
alle53
ставить16
делать ставку13
поставить12
биться об заклад6
спорить3
побиться об заклад2
заключать пари1
De hecho, el impacto total de la facilitación cuantitativa de los Estados Unidos no será a nivel interno porque el efecto neto sería un dólar más débil debido a que los especuladores apostarían por su caída.
В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение.
Pocos apuestan a que tenga éxito.
Лишь немногие делают ставку на то, что ему удастся добиться успеха.
Les apuesto que ustedes están haciendo esto solo aumentar nuestro consumo, ¿no es cierto?"
Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
Después de haber obtenido malos resultados en varias elecciones estatales recientes, el gobernante Partido del Congreso apuesta a que el nuevo presupuesto cambie la opinión de los electores en su favor en caso de que las elecciones nacionales, previstas actualmente para abril de 2009, se adelanten a este próximo otoño.
Показав плохие результаты на недавних государственных выборах, правящая партия Конгресса побилась об заклад, что новый бюджет склонит избирателей на свою сторону, если национальные выборы, которые в данный момент намечены на апрель 2009 году, будут передвинуты на эту осень.
Si tuviera que apostar por una razón, lo haría por la total incompetencia.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность.
Hace unos meses nadie habría apostado un solo euro por semejante perspectiva.
Еще несколько месяцев назад никто не поставил бы и одного евро на такую перспективу.
Apuesto que deseó volverse invisible, ¿no creen?
Бьюсь об заклад, он хотел бы стать невидимым, как вы думаете?
Segundo, apostaría que aún ustedes que no están entrenados pueden ver la diferencia, y vemos aquí una elevación del segmento ST justo después de esta línea puntiaguda.
Во-вторых, я спорю, что даже вы, неподготовленные люди, можете видеть разницу, и мы видим возвышение ST сегмента сразу же поле этой острой кривой.
Y yacía precisamente en esa insaciable curiosidad, ese deseo irreprimible de saber - sin importar el tema, sin importar el costo - incluso durante la época en que los guardianes del Reloj del Juicio Final están dispuestos a apostar que la raza humana ya no existirá para imaginarse algo durante el año 2100, unos 93 años a partir de ahora.
И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней.
Y John dijo, "Apuesta en gente buena haciendo cosas buenas.
И Джон сказал "Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела.
Así, pues, todo el mundo apuesta su vida por algo.
Итак, каждый в своей жизни делает ставку на что-то,
Pueden apostar sus ahorros de toda la vida a que así será.
На это можно поставить жизненные сбережения.
Apuesto que todos los presentes hemos tenido grandes maestros.
Ну, у всех присутствующих, бьюсь об заклад, наверняка были прекрасные учителя.
Yo discutí con ellos, sosteniendo que Argentina estaba en más aprietos de lo que aparentaba, y que no debían animar a otros para que hicieran la misma apuesta.
Я с ними спорил, утверждая, что Аргентина находится в более сложном положении, чем это кажется, и что Аргентина не должна поощрять других вступать в подобную игру.
George Soros puede apostar a un movimiento especulativo contra la libra inglesa.
Джордж Сорос может ставить на увеличение спроса на британский фунт.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung