Exemplos de uso de "apoyarían" em espanhol
Traduções:
todos764
поддерживать691
опираться21
поддерживаться17
основывать15
стоять10
выступать за4
выступать в поддержку3
упираться1
outras traduções2
Representantes de las fuerzas armadas anunciaron que, como defensores de la constitución, no apoyarían al presidente.
Представители вооруженных сил заявили, что как защитники конституции они больше не могут поддерживать президента.
La dinámica de grupo impide que los directorios de las empresas conformados exclusivamente por hombres incluyan a mujeres, aún si los miembros individualmente apoyarían una decisión de ese tipo.
Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Esos acuerdos se concertaron en pleno drama constitucional, cuando los Estados Unidos dijeron que no apoyarían un intento por parte del gobierno de prolongar su permanencia de forma inconstitucional.
Эти сделки заключались в разгар конституционной драмы, когда Америка сказала, что она не будет поддерживать попытку правительства продлить пребывание у власти вопреки конституции.
Cuando los palestinos pidieron a Mitchel seguridades de que, si fracasaban las conversaciones, los Estados Unidos apoyarían dicha declaración de construcción del Estado, Mitchell respondió que con semejante compromiso las negociaciones carecerían de sentido.
Когда палестинцы попросили у Митчелла гарантий того, что США поддержат такую декларацию государственности, если переговоры провалятся, Митчелл ответил, что такое обязательство сделает переговоры бессмысленными.
De hecho, suponiendo que Asad no empiece a demoler ciudades enteras, no me imagino otras circunstancias en las que los EE.UU. apoyarían incluso una intervención limitada en Siria sin la aprobación de la Liga Árabe y de Turquía.
Действительно, предполагая, что Асад не начнет сносить бульдозерами целые города, я не могу себе представить обстоятельства, при которых США будут поддерживать даже ограниченное военное вмешательство в Сирии без публичного одобрения Лиги арабских государств и Турции.
Sin embargo, las causas fundamentales que subyacen en la amenaza de una guerra China-Taiwán - un conflicto entre China y los Estados Unidos, quienes han declarado desde hace mucho que apoyarían a Taiwán en caso de que China decidiera determinar su estatus de forma unilateral- no se han eliminado.
Но фундаментальные причины, лежащие в основе угрозы войны между Тайванем и Китаем - и конфликта между Китаем и США, которые всегда были склонны поддержать Тайвань, если Китай захочет односторонне определить его статус - не были устранены.
pero la cultura de la dieta se apoya en la idea de que tenemos que controlar esta epidemia.
однако культура питания основана на том, что мы должны бороться с этой эпидемией.
Hay empresas que nos han apoyado, y ahora podemos abrir más escuelas.
За нами стоят корпорации, и мы теперь сможем открыть больше школ.
Lo que vemos es un pequeño pedacito de metal, con forma de trampolín y que sobresale apoyado en una plataforma.
Итак, мы видим маленький кусочек металла, который имеет форму трамплина и выступает за край.
Apoyaré a cualquier político de izquierda o derecha que tenga una medio decente idea meritocrática.
Я выступлю в поддержку любого политика, правого или левого, у которого есть более или менее приличное понимание идеи меритократии.
Pienso en el cielo como una nube realmente confortable, en donde simplemente puedo echarme - sobre mi barriga, como si estuviese mirando la tele cuando era niña, y apoyada sobre mis codos.
Мне рай представляется очень удобным облаком, где я могу просто лежать на животе и смотреть телевизор, упираясь на локти, как когда-то в детстве.
Dado esto, ¿qué argumentos apoyan el valor actual del euro, o su apreciación?
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение?
Pocos votantes apoyarán a alguien cuyo programa político se base sólo en la educación y la defensa de la familia.
Немногие избиратели готовы поддержать кандидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи.
el Jubileo 2000 solo tenía el apoyo de la opinión pública mundial.
заJubilee 2000 стояло лишь мировое общественное мнение.
Aunque la mayoría de los ciudadanos de estos países apoyaron el ingreso a la UE, muchos piensan que sus gobiernos pagaron un precio demasiado alto.
Хотя большинство граждан этих стран выступало за членство в ЕС, многие полагали, что их правительство заплатило за это слишком высокую цену.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie