Exemplos de uso de "argumenta" em espanhol

<>
Pero nadie argumenta que EE.UU. debería recortar los gastos de defensa. Но никто не заявляет, что США должны сократить расходы на оборонные цели.
Allah argumenta que estas revoluciones hicieron más que derrocar a regímenes como el de Mubarak: Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака.
Según lo que se argumenta, los errores de crédito se cometen durante la expansión, no durante el colapso. Ошибки по кредитам были сделаны во время подъема экономики, а не во время краха, так говорится в аргументах.
Recopilar esta información equivaldría a violar la doctrina republicana de que Francia es "una e indivisible", se argumenta. Утверждается, что сбор этих данных явился бы нарушением республиканского принципа о том, что Франция является "единой и неделимой".
El gobierno de Cuba argumenta que el apoyo financiero y político de Estados Unidos a la oposición lo impide. Правительство Кубы утверждает, что этому мешает финансовая и политическая поддержка оппозиции со стороны Америки.
La eurozona, se argumenta, debería tener su propio presupuesto para proporcionar un seguro automático similar a sus Estados miembros. Еврозона, как утверждается, должна иметь собственный бюджет, чтобы обеспечить аналогичное автоматическое страхование своих членов.
Pero Dawkins va más allá y argumenta que si uno es un seguidor de Darwin, entonces debería ser un ateo. Но Докинс не останавливается на этом и утверждает, что, если человек является последователем Дарвина, то, по логике вещей, что он должен быть атеистом.
Berlusconi argumenta que las estadísticas no son confiables porque ocultan una realidad mucho más prometedora para los italianos ricos de hoy. Берлускони заявляет, что статистические данные недостоверны, т.к. они скрывают всё более радужную реальность сегодняшних состоятельных итальянцев.
El ex Ministro de Relaciones Exteriores Abdullah al-Khatib argumenta que Jordania debería haberse distanciado de Irak desde hace mucho tiempo. Бывший министр иностранных дел Абдула аль-Хатиб заявляет, что Иордании следовало начать отдаляться от Ирака уже несколько лет назад.
Rabello de Castro argumenta que "el país carece de un modelo institucional o un orden productivo que pueda producir un crecimiento rápido". Рабелло де Кастро утверждает, что "в стране отсутствует институционная модель или продуктивный порядок, соответствующий потребностям быстрого развития".
Como argumenta Kenneth Pyle en su interesante libro nuevo, Japan Rising, estas reinvenciones fueron respuestas a los cambios externos de la política mundial. Как утверждает в своей книге "Подъем Японии" (Japan Rising) Кеннет Пайл, данные восстановления были ответом на изменения в мировой политики.
El gobierno de Bush argumenta que como la Guerra Fría terminó, la desaparición formal del ABM no representará una pérdida de estabilidad nuclear. Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности.
En el punto cúlmine de su película, Gore argumenta que las generaciones futuras nos juzgarán por no habernos comprometido con el Protocolo de Kyoto. В конце своего фильма Гор утверждает, что будущие поколения осудят нас за невыполнение Киотского протокола.
En todo el continente se argumenta que un tipo de cambio más flexible para el yuan reducirá la injusta ventaja de China en los mercados internacionales. Многие на континенте утверждают, что более гибкий курс юаня сократит несправедливое преимущество Китая на международных рынках.
Ahmedinejad argumenta que la presión externa y no la experiencia histórica real de la guerra total es lo que mantiene vigente el recuerdo del holocausto en Europa. Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
Alemania, en particular, argumenta que la alta tasa de desempleo resultante de la reunificación de 1990 requiere cerrar su mercado laboral a los nuevos Estados miembros del Este. В частности Германия утверждает, что высокий уровень безработицы, последовавший за воссоединением в 1990 году, требует закрытия ее рынка труда для новых государств-членов Восточной Европы.
Durante las últimas dos o tres décadas, argumenta, los conservadores se volvieron complacientes "ante los debates políticos, programáticos e intelectuales -y con suficiente frecuencia, la autolaceración- de la izquierda". По его словам, за последние два - три десятилетия консерваторы слишком успокоились "вследствие политических, программных и интеллектуальных дебатов (и довольно часто самокритики) левого крыла".
La Ley de Emergencia ha estado en vigor desde el asesinato del Presidente Anwar Sadat en octubre de 1981 y Mubarak argumenta que necesita otra prórroga para luchar contra el terrorismo. Закон о чрезвычайном положении действует в Египте со времени убийства президента Анвара Садата в октябре 1981 года, и Мубарак утверждает, что ему необходимо еще одно продление для борьбы с терроризмом.
El Kipling de Romney es el intelectual neoconservador Robert Kagan, cuyo nuevo libro, The World America Made (El mundo que Estados Unidos creó) argumenta en contra del "mito de la decadencia estadounidense". Киплингом для Ромни является неоконсервативный интеллектуал Роберт Кэген, который в своей новой книге "Мир, созданный Америкой" выступает против "мифа об упадке Америки".
Irán argumenta que su programa nuclear tiene fines estrictamente pacíficos, y que como firmante del Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares (TNP) tiene derecho a desarrollar uranio enriquecido y otras tecnologías. Иран утверждает, что его ядерная программа нацелена исключительно на применение ядерной энергии в мирных целях, и что он имеет право заниматься обогащением урана и разработкой других технологий как государство, подписавшее Договор о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.