Exemplos de uso de "arraigadas" em espanhol com tradução "укореняться"

<>
Tal vez las arraigadas culturas institucionales militaban en contra de las mujeres o los negros. Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
Ahora, cuando China sube y el Japón decae, están resurgiendo las antiguas y arraigadas sospechas, tensiones y desconfianza. Сегодня, когда Япония находится на спаде, а Китай на подъеме, старые, глубоко укоренившиеся подозрения, противоречия и недоверие всплывают на поверхность.
Algunas tensiones están profundamente arraigadas en las sociedades y la paz requiere más de lo que cualquier agencia de desarrollo pueda ofrecer. Некоторое напряжение прочно укоренилось в обществах, и для мира необходимо больше, чем может дать какое-либо агентство международного развития.
Estas tres series de acontecimientos, si bien son diferentes entre sí, en conjunto ilustran varias características profundamente arraigadas de la vida social en Francia. Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции.
Al mismo tiempo, el príncipe ha utilizado astutamente las normas culturales y religiosas profundamente arraigadas para presionar a los reclutas de Al Qaeda a abandonar la violencia. В то же время принц хорошо использовал глубоко укоренившиеся культурные и религиозные нормы, чтобы надавить на рекрутов Аль-Каиды и заставить их прекратить насилие.
Se han publicado en estos últimos años diversas investigaciones que muestran lo importantes que son las ideas de justicia y lo arraigadas que están en las personas. Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости.
Pero intentar resolver las quejas populares arraigadas con un lenguaje florido y un ramo de subsidios es como intentar apagar un incendio forestal con una pistola de agua. Но попытка решить глубоко укоренившиеся проблемы людей посредством цветистого языка и букета субсидий похожа на тушение лесного пожара из водяного пистолета.
Esto será desastroso para el crecimiento y el empleo, si se consideran las enormes y profundamente arraigadas diferencias de productividad y estándares de vida existentes entre los países de la Unión. В ситуации, когда на социальных ценностях делается особый акцент, это приведет к процессу согласования социальной защиты населения в государствах - членах ЕС, что будет иметь разрушительные последствия для экономического роста и занятости населения в условиях огромных и глубоко укоренившихся различий в производительности и уровне жизни на территории ЕС.
La globalización acelera el paso del cambio económico y social en los países en desarrollo, lo que significa que las nuevas instituciones se tienen que adaptar antes de estar firmemente arraigadas. Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
La población indígena alemana, que llamaba a su hogar "Königsberg", fue expulsada y sus profundamente arraigadas cultura e instituciones fueron suplantadas por olas de migrantes traídos allí y ahora encallados en la quebrada idea soviética. Местное немецкое население, называвшее свой дом Кенигсбергом, было изгнано, а его глубоко укоренившаяся культура и институты были вытеснены волнами хлынувших туда мигрантов, которые сейчас, после краха Советской идеи, терпят нужду и лишения.
Los partidos políticos parecen muy alejados de las demandas ciudadanas, acosados por divisiones internas, incapaces de resolver la desigualdad y la precariedad del estado de derecho, ambas profundamente arraigadas, y proclives a un liderazgo populista o autoritario que promete soluciones rápidas a problemas enraizados. Политические партии, кажется, далеки от требований граждан, заняты внутренними противоречиями, неспособны взяться за решение проблем хронического неравенства и беззакония и склонны к популистскому или авторитарному руководству, которое обещает быстрое решение укоренившихся проблем.
Ya tenemos una arraigada tradición de conservación. У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período. Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Bin Laden simplemente reflejaba la violencia arraigada de la ideología oficial del reino. Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
El capitalismo no se arraigará alrededor del mundo si la corrupción lo deshonra. Капитализм не сможет укорениться в мире, будучи оскверненным и запятнанным коррупцией.
La inercia arraigada del actual régimen, sin embargo, parece descartar cualquier maniobra en esa dirección. Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
El arraigado sentimiento anicapitalista y antiglobalizador que priva en otros lugares es motivo de preocupación. Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства.
En realidad, China y Estados Unidos no tienen intereses en conflicto que estén profundamente arraigados. В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
Está tan profundamente arraigado en nuestra psique que el pan se usa como símbolo de la vida. Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни.
Gracias a estas características, el libre mercado es una libertad básica que está arraigada en la vida cotidiana. Из-за этих особенностей свободный рынок является частью основных свобод, которые укоренились в повседневной жизни.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.