Beispiele für die Verwendung von "aseguraban" im Spanischen
Übersetzungen:
alle441
обеспечивать182
гарантировать128
уверить37
уверять37
заверять21
застраховать18
страховать8
закреплять7
обеспечиваться1
andere Übersetzungen2
Los banqueros y los operadores de la última crisis respondieron de manera racional a los esquemas de compensaciones y sobresueldos que les permitían asumir una gran cuota de apalancamiento y aseguraban grandes sobresueldos, pero que al final, casi con certeza, iban a hacer quebrar a una gran cantidad de instituciones financieras.
Банкиры и трейдеры последнего кризиса рационально ответили на схемы бонусов и компенсаций, которые позволяли им брать на себя много кредитных рычагов и обеспечивали большие бонусы, но которые почти гарантировали банкротство большому числу финансовых институтов впоследствии.
Tenía amigos en altos cargos quienes le aseguraban que él era de gran importancia para la economía.
Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику.
Y, si se aseguraban, un regulador preocupado por la estabilidad sistémica buscaría garantizar que la aseguradora pague en caso de pérdida.
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
¿Ya no más destrucción mutua asegurada?
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Claramente, los riesgos asegurados fueron una pequeña parte del riesgo total.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска.
Los propietarios de viviendas tendrían la tranquilidad de saber que pueden seguir asegurando sus propiedades a tasas conocidas.
Домовладельцы могут быть уверены в том, что они могут продолжать страховать свою собственность по известным тарифам.
abre el libre comercio mientras asegura con candado un status quo abrumador.
оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Una sociedad altamente productiva basada en una división sofisticada del trabajo era la manera de asegurar "la riqueza de las naciones".
"Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда.
Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito.
И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха.
Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Se nos asegura constantemente que los gobiernos no dejarán de pagar sus deudas.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта.
Después de un año no puedes asegurar todo lo que contiene, sólo el 70%.
Через год вы уже не можете застраховать всё, что у вас есть в доме, а только 70%.
si son una muestra representativa, que muchos de ustedes aseguraron sus iPhone pero no sus vidas, incluso teniendo hijos.
типичными представителями общества, то гораздо больше людей страхуют iPhone, чем жизнь, несмотря на наличие детей.
El objetivo inmediato era asegurar la posición inglesa ampliando el control sobre toda la Baja Mesopotamia, aunque Bagdad siempre fue considerada la meta final.
Непосредственная цель заключалась в том, чтобы закрепить позицию Британии, расширив контроль над всей Нижней Месопотамией, хотя Багдад всегда считался окончательным призом.
¿Qué medidas pueden asegurar la competitividad global de la UE?
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
Ser democrático no parece importante para asegurar el éxito económico.
Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung